forum marmhonie des religions
forum marmhonie des religions
forum marmhonie des religions
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
forum marmhonie des religions

Forum franco-chinois de l'histoire des religions et des civilisations. 中法宗教與文明史論壇。日仏宗教史フォーラム。फ्रेंको-इंडियन फोरम ऑफ रिलिजन एंड सिविलाइजेशन। 종교와 문명사를 위한 한불포럼.
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  PublicationsPublications  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Rechercher
 
 

Résultats par :
 

 


Rechercher Recherche avancée
Mots-clés
témoins BIBLE Enfer Dieu codex mahomet Jésus bezae Poteau Russell cathophobie Méditation Morris falun jean Pédophilie eliaqim traduction messe Jéhovah monde coran Noël rutherford luther haine
Novembre 2024
LunMarMerJeuVenSamDim
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 
CalendrierCalendrier
Les posteurs les plus actifs de la semaine
poche
traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Vote_lcaptraduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Voting_bartraduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Vote_rcap 
lécafar
traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Vote_lcaptraduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Voting_bartraduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Vote_rcap 
Saint Glinglin
traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Vote_lcaptraduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Voting_bartraduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Vote_rcap 
Normandt
traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Vote_lcaptraduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Voting_bartraduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Vote_rcap 
marmhonie
traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Vote_lcaptraduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Voting_bartraduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Vote_rcap 
kaboo
traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Vote_lcaptraduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Voting_bartraduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Vote_rcap 
Habaqouq
traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Vote_lcaptraduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Voting_bartraduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Vote_rcap 
simple curieu
traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Vote_lcaptraduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Voting_bartraduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Vote_rcap 
L'abbé Morère
traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Vote_lcaptraduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Voting_bartraduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Vote_rcap 
jesuiscri
traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Vote_lcaptraduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Voting_bartraduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Vote_rcap 
Connexion
Nom d'utilisateur:
Mot de passe:
Connexion automatique: 
:: Récupérer mon mot de passe
Le Deal du moment :
LEGO Icons 10331 – Le martin-pêcheur
Voir le deal
35 €

 

 Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018

Aller en bas 
+53
Farhatullah
raajalakshmee
delaroche
Instant Karma
El Bib'
Louisneuf
mobile
Habaqouq
Eliya
PhilippeT
laurence c
mormon
hiramabif
Saint Glinglin
cradoux
ཌརུཁདཇིགམེ
spectre
masaki
kaboo
jendur
Alfred Billard
종화
Robertt
oggy
Yamagata
mstislav
Septik
王演宋
weronika
undesdouze
Adil
pierre.b
Clay
Bernardo Guy
lécafar
jesuiscri
Josué
Jesus 1914
VENT
capland
putidamo
Magdalene
Jeanbaptiste
Babeth
mgr gaum
marmhonie
mipoune
dan26
Alain
meuxng
Josias
L'abbé Morère
simple curieu
57 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 5 ... 7, 8, 9 ... 15 ... 22  Suivant
AuteurMessage
simple curieu

simple curieu


Messages : 1019
Date d'inscription : 05/04/2019

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Empty
MessageSujet: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 EmptyMar 9 Nov - 5:19

Rappel du premier message :

Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018

On avait vu que la péricope admirable de la femme adultère que les juifs voulaient lapider (Jean 8:1-11) avait disparu de la traduction du monde nouveau 2018 pour restaurer la lapidation des femmes.

J'ai découvert que Matthieu 23:14 a aussi disparu dans la traduction du monde nouveau 2018!!!
traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Tdai

Pourquoi? Quel lapin vont-ils nous sortir de leur chapeau de magicien pour excuse? Il suffit de lire dans une vraie Bible Matthieu 23:14.
traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Wyo0
Bible Crampon.
"Malheur à vous, scribes et Pharisiens hypocrites, parce que vous dévorez les maisons des veuves, cela sous le semblant de longues prières. C'est pourquoi vous subirez une plus forte condamnation."
Il y est question des héritages captés, le grand truc des finances de la Watchtower précisément :D
Je connais d'avance l'explication que les Témoins de Jéhovah vont nous dire, du style de l'épisode de la femme adultère: ca doit pas être un original :lol:

Yamagata et kaboo aiment ce message

Revenir en haut Aller en bas

AuteurMessage
marmhonie
Admin
marmhonie


Messages : 2842
Date d'inscription : 04/04/2019
Localisation : Asie

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 EmptyMer 26 Juil - 20:16


kaboo a écrit:
Cela dit, je suis fatigué des membres ici présent qui affirment en permanence qu'il y a des modérateurs sur notre Forum.
J'ai écrit en Message Personnel à Josias dans un autre forum qu'il fait du tort aux Témoins de Jéhovah en se comportant de la sorte. Les Témoins de Jéhovah sont en très grande majorité des gens sympathiques. Ils n'abordent pas forcément la religion en dehors de leur temps d'obligation à faire du porte à porte. Il y a de tout, et on n'a pas les moyens de savoir qui ils sont s'ils ne le confient pas en toute discrétion. C'est Weronika, Jésus 1914, mstislav, etc. Des gens qui ont une profession bien ancrée, faisant la part des choses, avec des raisons différentes pour être entrés chez les Témoins de Jéhovah. Beaucoup ne cherchent qu'à en sortir, mais comment ? Nous sommes un des rares forums pratiques pour aider, soutenir, donc avec des conseils pratiques d'autres membres. Tout le monde connaît ces dérives sectaires, par des livres, des documentaires, des films aussi. Et après ? La carte ne fait pas le terrain. Toutes ces belles paroles sont sans pratique. Comment apostasier sans risquer l'anathème, l'ostracisme, la haine de vos anciens amis, la dépression ? C'est ici que les expériences se partagent en tout anonymat.

Partout où j'ai essayé cette ouverture d'esprit, cette ode à la liberté, le droit inaliénable de ne pas avoir à être désolé d'être soi-même, je n'ai connu que des censures, des coups bas, se retrouver contingent, etc. Yacoub a cette liberté en lui, ce bon sens de vivre sa vie sans courber l'échine parce que tôt ou tard, quelqu'un y montera dessus.

Yacoub m'a forcé la main à m'impliquer dans un forum, clefs en main, en tant qu'administrateur. Au départ un peu perdu, j'ai conçu l'utopie d'un forum sans plus rien de ces méchancetés : censure, modération, contingent, administrateur Roi Lion intouchable. Non et non ! J'ai pris des alpha testeurs, un moule en est sorti ; puis des bêta testeurs pour palier aux bogues, et on a commencé. Le forum n'a que trois ans, et il a atteint ses objectifs très vite.

Il y a des internautes qui ne visent qu'à s'imposer en tant que modérateurs pour faciliter leur prosélytisme et, n'ayant pas de place ici, ils ne leur reste qu'à nuire au maximum en mentant. Cela ne fonctionne pas. Tout se retourne contre eux sans que rien ne se fasse. La procédure est bonne.

kaboo a écrit:
Ils ne connaissent ni les fondations, ni le fondateur de ce Forum.
Ils connaissent encore moins les membres qui faisaient parti de l'ancien forum administré par Marmhonie et Yacoub.
Leur but est ailleurs : s'imposer en modérateur pour censurer tout ce qui est gênant dans leur mouvance. Ici tout est enfin automatisé, nous sommes tous égaux en droits, y compris votre humble serviteur, et ces agitateurs sont de très loin ceux qui ne respectent rien de la Charte du forum. Cela en dit long sur leurs réelles intentions...

Il n'y a pas de hors sujet, tout est imbriqué dans l'humain. Combien de censures des Saintes Écritures dans la Traduction du Monde Nouveau 2013 Grise anglaise dont l'impression en quantité d'autres langues ne sont que la traduction directement de l'anglais. Une vraie catastrophe en français car l'anglais n'est principalement que du français mal prononcé ou du vieux françois. Plus de 25 000 mots anglais sont du français ! D'où une Traduction du Monde Nouveau 2018 française lourde en pléonasmes, en contre sens, en répétitions, en confusions. Il y a des centaines de phrases fausses, l'exemple ici avec la disparition de Matthieu 23:14 n'est absolument rien devant l'incongruité globale de la Traduction du Monde Nouveau 2018.

Il n'y a aucun procès ad hominem contre personne, mais de l'information sur des prédateurs en Organisations mafieuses qui manipulent de pauvres victimes par un lavage constant du cerveau. Et ces organismes combattent nos démocraties pour les faire basculer en États tyranniques sans plus aucun Droits de l'homme de 1789. Attention danger !

Votre vie est privée vaut de l'or, ne la donnez pas ! Utilisez un VPN ou un navigateur avec un VPN intégré. Ne diffusez jamais rien de vous, de soyez jamais géolocalisable. Anonymisez vos documents : pdf, photos, etc. Fuyez le monde selon Google. Tout est expliqué dans le chapitre [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] du forum. Il sera répondu à toutes vos questions, en privé si vous le souhaitez. Soyez solidaires entre vous, pas solitaires.

.

undesdouze aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
https://forummarmhonie.forumotion.asia/forum
undesdouze

undesdouze


Messages : 959
Date d'inscription : 06/04/2019

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 EmptyMer 26 Juil - 20:59

Est-ce que seulement Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 ?

Y a-t-il des versets manquants dans la Traduction du monde nouveau ?

La Bible des Témoins de Jéhovah est connue sous le nom de Traduction du monde nouveau des Saintes Écritures. Ils croient qu'il est égal à toutes les autres bibles. Cependant, il y a quelques écritures omises de leur bible mais se trouvent dans d'autres bibles. C'est quelque chose qui n'est pas connu de beaucoup de gens, y compris les Témoins de Jéhovah eux-mêmes ! Cet article ne traite pas de l'allégation de la Watch Tower Bible & Tract Society selon laquelle ces versets omis de leur bible sont des ajouts aux manuscrits par des copistes. Au contraire, le but de cet article est d'informer le public de ces versets omis, de réfuter l'affirmation selon laquelle la plupart des bibles omettent ces versets, et de mettre en évidence la tentative de la Watch Tower Bible & Tract Society de supprimer le contenu de ces versets considérant qu'avec le temps, tout comme leur édition de 1961 de la Traduction du monde nouveau, ils retireront l'édition de 1984 de leur bible de l'usage général.

Si cela est vrai, alors les versets trouvés àDeutéronome 4:2 etApocalypse 22:19  nécessite une attention particulière de la part de chaque membre des Témoins de Jéhovah. 


Passons en revue divers versets de la Traduction du monde nouveau des Saintes Écritures et comparons-les avec des versets d'autres bibles.

Une comparaison des versions de la Bible


Versets Complets Omis


Dans l'annexe de la Traduction du monde nouveau des Saintes Écritures (2013), à A3 Comment la Bible est venue à nous , la Watch Tower Bible and Tract Society affirme que la plupart des bibles ont des lacunes dans la numérotation des versets à Matthieu 17:21 ; 18:11 ; 23:14 ; Marc 7:16 ; 9:44, 46 ; 11h26 ; 15:28 ; Luc 17:36; 23:17 ; Jean 5:4 ; Actes 8:37 ; 15:34 ; 24:7 ; 28:29 ; et Romains 16:24. Mais est-ce vrai ? Une comparaison de différentes bibles devrait nous aider à déterminer si cela est vrai.

Traduction du monde nouveau contre Traduction Darby - Mat 17:21; 18:11

Traduction du monde nouveau v King James Version - Mat 23:14; 7 mars:16

Traduction du monde nouveau v 1599 Bible de Genève - Mc 9:44,46; 11:26

Traduction du monde nouveau v Wycliffe Bible - Mc 15:28; Luc 17:36

Traduction du monde nouveau v New King James Version - Luc 23:17; Jn 5:4

Traduction du monde nouveau v La voix - Jn 7:53 ; Acte 8:37

Traduction du monde nouveau v Version du nouveau siècle - Acte 15:34 ; 24:7

Traduction du monde nouveau v Version anglaise moderne - Actes 28:29 ; Rom 16:24; Héb 1:8

Après avoir comparé huit bibles avec la Traduction du monde nouveau des Saintes Écritures (2018), des preuves ont été fournies montrant que :


[list="box-sizing: border-box; border: 0px; outline: 0px; vertical-align: baseline; background: 0px 0px;"][*]Un total de 17 versets simples manquent dans la Bible utilisée par les Témoins de Jéhovah.
[*]La plupart des bibles n'ont pas de lacunes dans les versets susmentionnés.
[/list]

Versets Partiels Omis


Dans la Traduction du monde nouveau, il y a des omissions partielles faites à certains de leurs versets. Les omissions sont soulignées dans les versets comparatifs.

Traduction du monde nouveau v Bible amplifiée CE - Luc 1:28

Traduction du monde nouveau v BRG Bible - Act 24:6

Traduction du monde nouveau v Douay-Reims 1899 - Act 24:8

Traduction du monde nouveau contre JB Philips NT - Col 1:2

Traduction du monde nouveau v Jubilee Bible 2000 - Col 2:2

Traduction du monde nouveau v Version nouvelle vie - 1 Jean 5:7

Traduction du monde nouveau v Bible anglaise mondiale - 1 Jean 5:13

Traduction du monde nouveau contre Traduction littérale de Young - Rev 1:11

Traduction du monde nouveau v 21st Century KJV - Rev 2:15

Traduction du monde nouveau v Worldwide English NT - Rev 21:24

Après avoir comparé dix bibles supplémentaires avec la Traduction du monde nouveau des Saintes Écritures (2013), des preuves ont été fournies montrant qu'il manque à dix versets supplémentaires un texte de la Bible utilisée par les Témoins de Jéhovah.

Une comparaison de la traduction du monde nouveau


Il existe des différences intéressantes entre l'édition 2013 et l'édition 1984 de la Traduction du monde nouveau . Vous êtes invité à comparer les deux éditions des Traductions du monde nouveau par vous-même. Lorsqu'une comparaison est faite entre Marc 16:9-20 et Jean 8:1-11 , on peut être surpris de constater que des sections entières de texte ont été supprimées. Dans l'édition 2013, une note de bas de page est fournie justifiant leurs omissions en renvoyant leurs lecteurs à A3 Comment la Bible est venue à nous . Cependant, A3 n'inclut aucune référence au texte omis.
Traduction du monde nouveau des Saintes Écritures (édition 2013)

Traduction du monde nouveau des Saintes Écritures (édition 1984)

Pourquoi la Watch Tower Bible and Tract Society a-t-elle supprimé plus de trente versets de sa Bible ? Est-ce parce que certaines de ces écritures sont en conflit avec leur doctrine ? Une lecture de Jean 8:1-11 est un examen puissant du devoir d'un chrétien de pardonner et non de condamner. Cependant, les Témoins de Jéhovah sont prompts à condamner leurs frères pour leurs péchés, les excluant et les torturant ainsi mentalement avec leur acte pervers d'évitement. ComparerMatthieu 18:21, 22 .


Il existe des preuves claires que les différences notées ci-dessus entre la Traduction du monde nouveau et les autres bibles sont dues au fait que les mêmes différences sont contenues dans les manuscrits existants. Cependant,  la suggestion de la Watch Tower Bible & Tract Society selon laquelle les versets de Jean 8 :1-11 et Marc 16 :9-20 sont « faux » est sujette à débat. Considérez l'argument pour l'inclusion des versets de Jean 8:1-11 [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] . Même si le texte de Marc est accepté par la plupart des érudits comme étant un ajout, la justification de sa suppression est contestée par de nombreux érudits [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] .

Le Dernier Mot


Il y a un large accord parmi les érudits textuels pour refléter dans le texte principal les lectures soutenues par les manuscrits les plus fiables, et pour imprimer ces passages contestés dans les marges, ou également dans le texte principal mais marqués de certains symboles (par exemple, une parenthèse [ ]) pour indiquer que le passage est contesté. La dernière édition de la Traduction du monde nouveau 2018 ne tient pas compte de cette recommandation.
Revenir en haut Aller en bas
simple curieu

simple curieu


Messages : 1019
Date d'inscription : 05/04/2019

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 EmptyMer 26 Juil - 21:11

Liste des erreurs de traduction de la bible JW "La traduction du monde nouveau".
 Faites-moi savoir si vous en trouvez qui sont erronés ou manquants.

La croyance des Témoins de Jéhovah à propos de la Bible est que c'est la Parole de Dieu. Ils ont produit leur propre traduction de la Bible, dans laquelle de nombreux versets ont été modifiés pour soutenir leurs croyances. C'est ce qu'on appelle la TRADUCTION DU MONDE NOUVEAU. Les Témoins de Jéhovah affirment que la Bible de la Traduction du monde nouveau (TMN) est «l'œuvre d'érudits compétents». Vous trouverez ci-dessous la liste des erreurs dans les Territoires du Nord-Ouest.
traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 3wf9

Jean 8:58

TMN- "Jésus leur dit : "En vérité, je vous le dis, avant qu'Abraham fût, j'étais"".

Texte grec littéral - "Jésus leur a dit Amen amen je vous le dis devant Abraham pour devenir Je Suis."

Ici Remarquez le changement des mots grecs ego eimi (JE SUIS) en J'ai été ?

Jean 17:3

TMN- "Cela signifie la vie éternelle, leur prise de connaissance de toi, le seul vrai Dieu, et de celui que tu as envoyé, Jésus-Christ."

Texte grec littéral - "Ce n'est que la vie éternelle afin qu'ils puissent te connaître le seul vrai Dieu et que tu as envoyé Jésus-Christ."

Remarquez le changement ? « Ils vous connaissent peut-être » a été traduit dans les Territoires du Nord-Ouest par « prendre connaissance de vous ».

3Hébreux 12:22-23

TMN- "Mais vous vous êtes approchés d'un mont Sion et d'une ville [du] Dieu vivant, la Jérusalem céleste, et des myriades d'anges, en assemblée générale, et la congrégation des premiers-nés qui ont été inscrits dans les cieux, et Dieu le Juge de tous, et la vie spirituelle des justes rendus parfaits. »

Regardons la fin du v. 23 en grec :

Texte grec littéral - "... et aux esprits des justes (ceux) ayant été perfectionnés ...."

Remarquez le changement ici paraphrasé le mot « esprits » du texte grec en « vies spirituelles » dans les Territoires du Nord-Ouest ?

Philippiens 2:9

TMN- "C'est aussi pour cette raison que Dieu l'a élevé à une position supérieure et lui a gentiment donné le nom qui est au-dessus de tout [autre] nom...."

Texte grec littéral - "par lequel aussi le Dieu l'a élevé au-dessus, et il lui a gracieusement donné le nom au-dessus de tout nom ...."

Pourquoi la Watchtower a-t-elle inséré le mot "autre" dans les Territoires du Nord-Ouest ?

5Colossiens 2:9

TMN- "....parce que c'est en lui que toute la plénitude de la qualité divine habite corporellement."

Texte grec littéral - "....parce qu'en lui habite toute la plénitude de la divinité corporellement"

Pourquoi la Watchtower a-t-elle traduit le mot divinité par qualité divine ?

Jean 1:1

TMN- "Au commencement, la Parole était, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était un dieu."

Texte grec littéral - "Au commencement était la Parole, et la Parole était vers Dieu, et Dieu était la Parole."

De toutes les Écritures des Territoires du Nord-Ouest, celle-ci en particulier fait grincer des dents aux chrétiens. La différence est évidente. Notez qu'il n'y a pas de "a" dans le texte grec avant la dernière traduction de "dieu". Il a été inséré dans les Territoires du Nord-Ouest. Pourquoi?

Matthieu 25:46

TMN "Et ceux-ci iront dans la retranchement éternel, mais les justes dans la vie éternelle."

Texte grec littéral - "Et ceux-ci s'en iront pour couper l'éternité, mais les justes (ceux) pour la vie éternelle."

Remarquez que les anciens mots anglais "lopping off" dans le texte grec ont été traduits par "cutting-off" dans les Territoires du Nord-Ouest. Pourquoi n'ont-ils pas traduit les mots "couper" en "punition" comme le font toutes les traductions bibliques réputées disponibles aujourd'hui ?

Actes 4:21

TMN- "....ils les ont relâchés, puisqu'ils n'ont trouvé aucun motif pour les punir...."

Texte grec littéral - .... ils les ont relâchés, rien ne trouvant comment ils pourraient les couper ...."

Comment les Territoires du Nord-Ouest traduisent-ils les mots « s'effondrer » dans ce verset ? PUNIR!

Actes 11:14

TMN- "....et il vous dira ces choses par lesquelles vous et toute votre famille pourrez être sauvés."

Texte grec littéral - "... qui vous dira des paroles dans lesquelles vous serez sauvés, vous et toute votre maison."

Pourquoi « sera sauvé » a-t-il été traduit par « peut être sauvé » ?

Matthieu 17:21 - COMPLÈTEMENT supprimé. Que manque-t-il aux Témoins de Jéhovah ? "Cependant, ce genre ne sort que par la prière et le jeûne."

Matthieu 18:11 - COMPLÈTEMENT supprimé. Que manque-t-il aux Témoins de Jéhovah ? "Car le Fils de l'homme est venu sauver ce qui était perdu."

Matthieu 23:14 - COMPLÈTEMENT supprimé. Que manque-t-il aux Témoins de Jéhovah ? "Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! car vous dévorez les maisons des veuves, et pour un prétexte faites de longues prières : c'est pourquoi vous recevrez la plus grande damnation."

Marc 7:16 - COMPLÈTEMENT supprimé. Que manque-t-il aux Témoins de Jéhovah ? "Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende."

Marc 9:44 - COMPLÈTEMENT supprimé. Que manque-t-il aux Témoins de Jéhovah ? "Où leur ver ne meurt pas, et le feu ne s'éteint pas."

Marc 9:46 - COMPLÈTEMENT supprimé. Que manque-t-il aux Témoins de Jéhovah ? "Où leur ver ne meurt pas, et le feu ne s'éteint pas."

Marc 11:26 - COMPLÈTEMENT supprimé. Que manque-t-il aux Témoins de Jéhovah ? "Mais si vous ne pardonnez pas, votre Père qui est dans les cieux ne vous pardonnera pas non plus vos offenses."

Marc 15:28 - COMPLÈTEMENT supprimé. Que manque-t-il aux Témoins de Jéhovah ? "Et s'accomplit l'Ecriture qui dit: Et il fut compté parmi les transgresseurs."

Marc 16:9-20 (tous les 12 versets) -- Ils ont séparé les 12 derniers versets de Marc du texte principal dans une annexe (en quelque sorte) avec cette déclaration déconcertante : "Certains manuscrits et versions tardives contiennent une courte conclusion après Marc 16 :8, comme suit] (Traduction du monde nouveau, édition révisée de 1984)

Luc 1:28 - Phrase d'une importance vitale COMPLÈTEMENT supprimée. "tu es bénie entre les femmes"

Luc 17:36 - COMPLÈTEMENT supprimé. Que manque-t-il aux Témoins de Jéhovah ? "Deux hommes seront dans le champ; l'un sera pris et l'autre laissé."

Luc 23:17 - COMPLÈTEMENT supprimé. Que manque-t-il aux Témoins de Jéhovah ? "(Car nécessairement il doit leur en relâcher un à la fête.)"

Jean 5:4 - COMPLÈTEMENT supprimé. Que manque-t-il aux Témoins de Jéhovah ? "Car un ange est descendu à une certaine saison dans la piscine, et a troublé l'eau: quiconque donc est entré le premier après le trouble de l'eau a été guéri de toute maladie qu'il avait."

Jn. 7:53- 8:11 (tous les 12 versets) -- Ils ont séparé les 12 derniers versets de Marc du texte principal et l'ont placé au bas de la page dans une annexe (en quelque sorte) avec cette déclaration négative : "Manuscrits NBSYS omettre les versets 53 au chapitre 8, verset 11, qui se lisent (avec quelques variations dans les divers textes et versions grecs) comme suit :"

Actes 8:37 - COMPLÈTEMENT supprimé. Que manque-t-il aux Témoins de Jéhovah ? « Et Philippe dit : Si tu crois de tout ton cœur, tu le peux. Et il répondit et dit : Je crois que Jésus-Christ est le Fils de Dieu.

Actes 15:34 - COMPLÈTEMENT supprimé. Que manque-t-il aux Témoins de Jéhovah ? "Néanmoins, il a plu à Silas d'y demeurer encore."

Act 24:6-8 -- Phrases d'une importance vitale (des versets 6,8) et tout le verset 7 COMPLÈTEMENT supprimés. "et aurait jugé selon notre loi. Mais le capitaine en chef Sysias est venu sur nous, et avec une grande violence l'a enlevé de nos mains, ordonnant à ses accusateurs de venir vers toi:"

Actes 28:29 - COMPLÈTEMENT supprimé. Que manque-t-il aux Témoins de Jéhovah ? "Et quand il eut dit ces paroles, les Juifs partirent, et eurent de grands raisonnements entre eux."

Romains 16:24 - COMPLÈTEMENT supprimé. Que manque-t-il aux Témoins de Jéhovah ? "La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous. Amen."

Colossiens 1:2 -- Phrase importante COMPLÈTEMENT supprimée. "et le Seigneur Jésus-Christ"

Colossiens 2:2 -- Phrase importante COMPLÈTEMENT supprimée. "et du Père, et"

I Jean 5:13 - Phrase d'une importance vitale COMPLÈTEMENT supprimée. "et que vous croyiez au nom du Fils de Dieu"

Rev 1:11 - Phrase d'une importance vitale COMPLÈTEMENT supprimée. "Je suis l'Alpha et l'Oméga, le premier et le dernier : et,"

Rev 2:15 - phrase importante COMPLÈTEMENT supprimée "quelle chose que je déteste"

Rev 21:24 -- Phrase importante COMPLÈTEMENT supprimée. "d'entre eux qui sont sauvés"

I Jean 5: 7 - Phrase d'une importance vitale COMPLÈTEMENT supprimée. Dans la "Traduction du monde nouveau" des témoins de Jéhovah, il est dit :

"Car il y a trois témoins",

Que manque-t-il aux lecteurs des TMN ? Que dit la vraie Bible ?

"Car il y en a trois qui rendent témoignage dans les cieux, le Père, la Parole et le Saint-Esprit: et ces trois sont un."

C'est l'un des PLUS GRANDS versets témoignant de la trinité. C'est pourquoi les Témoins de Jéhovah l'omettent.

Liste des versets mal traduits dans les Écritures grecques chrétiennes (Nouveau Testament) des Témoins de Jéhovah

Le mot grec « Kurios » qui signifie « Seigneur » est mal traduit par « Jéhovah » ou « à Jéhovah ».

Matthieu 22:44 ; 23:39 ; 23:39 ; 27:10

Marc 5:19 ; 12:29 ; 12h30 ; 12:36 ; 13:20

Luc 1:25; 1:28 ; 1:32 ; 1:58 ; 1:68 ; 2:15 ; 20:42

Actes 2:34 ; 2:39 ; 2:47 ; 3:22 ; 7h33 ; 7:49 ; 12:11 ; 12:17 ; 13:47

Romains 4:8 ; 9:28 ; 9:29 ; 12:19 ; 14:11 ;

1 Corinthiens 1:31; 3:20 ; 4:4 ; 4:19 ; 7:17 ; 14:21 ; 16:7

2 Corinthiens 6:17; 6:18 ; 10:18

Colossiens 3:13

1 Thessaloniciens 4:6

2 Timothée 1:18 ; 2:19 (deux fois); 4:14

Hébreux 7:21 ; 8:2 ; 8:8 ; 8:9 ; 8:10 ; 10:16 ; 10h30 ; 12:6 ; 13:6

Jacques 4:15 ; 5:15

2 Pierre 2:9 ; 3:9

Jude 5, 9, 14

Apocalypse 1:8 ; 4:11 ; 18:8 ; 19:6 ; 21:22 ; 22:5 ; 22:6

Le mot grec « Kurie » qui signifie « Seigneur » est mal traduit par Jéhovah. »

Jean 12:38

Actes 1:24 ; 4:29 ; 7:60

Romains 10:16 ; 11:3 ; 14:6 (trois fois); 14:8 (trois fois)

Apocalypse 15:4 ; 16:7

Le mot grec "Kuriou" signifiant "du Seigneur" ou "du Seigneur" est mal traduit par "Jéhovah" ou "de Jéhovah".

Matthieu 1:20 ; 1:22 ; 1:24 ; 2:13, 2:15 ; 2:19 ; 3:3 ; 21:24 ; 28:2

Marc 1:3 ; 11:9 ; 12:11

Luc 1:6; 1:9 ; 1:15 ; 1:45 ; 1:66 ; 1:76 ; 2:9 (deux fois) ; 2:23 ; 2:24 ; 2:26 ; 2:39 ; 3:4 ; 4:18 ; 4:19 ; 5:17 ; 13h35 ; 19:38

Jean 1:11 ; 1:23 ; 1:38 ; 12:13 ; 12:38

A part ça, la Traduction du Monde Nouveau 2018 serait une bonne traduction... On nous prend vraiment pour des demeurés :lol:

mipoune aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
VENT

VENT


Messages : 1284
Date d'inscription : 20/01/2020

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 EmptyJeu 27 Juil - 4:16

marmhonie a écrit:

J'ai écrit en Message Personnel à Josias dans un autre forum qu'il fait du tort aux Témoins de Jéhovah en se comportant de la sorte.

Bonjour marmhonie



C'est ton avis pas le mien.


Josias ne m'a jamais fait aucun tort quelques soit ces messages où il prouve l'authenticité de la Traduction du Monde Nouveau au moyen des textes originaux historiques.


Au contraire Josias ne peut pas faire de tord mais démontrer que la vérité est vérifiable dans les textes originaux et non dans les textes que la chrétienté a déclarée "originaux" parce que les textes originaux de la parole de Dieu appartiennent à tout le monde pas seulement à une religion, c'est aussi ce que Jésus a enseigné dans la parabole d'un maitre de maison qui donne des talents à ses serviteurs pour qu'ils les fassent fructifier, Jésus n'a pas dit qu'il n'y a qu'un seul qui est autorisé à faire fructifier ses talents mais tous ont reçu l'autorité de faire fructifier les talents reçu.


Plutôt que d'envoyer des messages personnels à Josias... marmhonie je t'invite à méditer sur le mauvais esclave qui n'a pas fait fructifier les talents du maitre :


Matthieu 25: 28  « “Reprenez-​lui le talent et donnez-​le à celui qui a les dix talents. 29  Car à celui qui a quelque chose, on donnera encore plus, et il sera dans l’abondance ; mais à celui qui n’a rien, on enlèvera même ce qu’il a. 30  Et ce serviteur bon à rien, jetez-​le dehors, dans l’obscurité. Là, il pleurera et grincera des dents.”


[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]


[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]



Cordialement
Revenir en haut Aller en bas
masaki

masaki


Messages : 192
Date d'inscription : 18/01/2020
Localisation : Yamagata (Japon) 山形市(日本)

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 EmptyJeu 27 Juil - 12:40

Bonjour VENT traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 1f443
Ton message est inquiétant.
Ton positionnement par rapport à quelqu'un qui maîtrise les grands textes sacrés dans leurs langues d'origine est infantile.
Ce n'est pas la première fois que tu te ridicules dans l'étude de la Bible en hébreu et en grec.
Revenir en haut Aller en bas
VENT

VENT


Messages : 1284
Date d'inscription : 20/01/2020

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 EmptyJeu 27 Juil - 16:52

Bonjour masaki


Je t'invite à méditer sur ce verset ci-dessous :

1 Corinthiens 1:27

mais Dieu a choisi les choses stupides du monde pour faire honte aux sages, et Dieu a choisi les choses faibles du monde pour faire honte aux fortes,
Revenir en haut Aller en bas
VENT

VENT


Messages : 1284
Date d'inscription : 20/01/2020

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 EmptyJeu 27 Juil - 17:25

 29  afin que personne ne se vante en présence de Dieu. 30  En effet, c’est grâce à lui que vous êtes en union avec Christ Jésus, qui est devenu pour nous sagesse venant de Dieu, et aussi justice, sanctification et libération par rançon, 31  afin qu’il en soit comme c’est écrit : « Celui qui se vante, qu’il se vante à propos de Jéhovah. »
Revenir en haut Aller en bas
Clay




Messages : 151
Date d'inscription : 04/06/2021

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 EmptyJeu 27 Juil - 18:25

VENT a écrit:
Bonjour masaki


Je t'invite à méditer sur ce verset ci-dessous :

1 Corinthiens 1:27

mais Dieu a choisi les choses stupides du monde pour faire honte aux sages, et Dieu a choisi les choses faibles du monde pour faire honte aux fortes,

Là,  c'est toi qui te vante d'avoir été choisi par Dieu.
Revenir en haut Aller en bas
spectre

spectre


Messages : 195
Date d'inscription : 13/11/2019

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 EmptyJeu 27 Juil - 22:36

VENT a écrit:
Au contraire Josias ne peut pas faire de tord mais démontrer que la vérité est vérifiable dans les textes originaux et non dans les textes que la chrétienté a déclarée "originaux".  
Tu veux dire que Josias a démontré que la Traduction du Monde Nouveau est la vraie Bible bien traduite. Tu sais, il est dangereux de se hasarder à prévoir l'avenir : le risque de se tromper est toujours là, même lorsque le futur semble tout tracé dans l'interprétation de l'Apocalypse. Cette remarque de bon sens et d'expérience est connu de tous les voyants, gourous, et autres imposteurs qui, pourtant, année après année, continue à être crus. Il semble même qu'au tournant du 21e siècle ce genre de charlatanisme religieux se porte comme un charme. Vous les Témoins de Jéhovah vous précisez avant et vous interprétez après. Pour éviter la chute du chiffre d'affaires de la Watchtower, un bon prophète auto-proclamé se doit, autant que possible, de mettre en valeur la validité de ses prédictions antérieures. Or, mal conçues, celles des Témoins de Jéhovah, se trouvent en opposition frontale avec ce qui s'est effectivement produit, d'où un risque certain de se voir accusé de charlatanisme. Fort heureusement, il existe une technique pour éviter ce genre de problèmes que pose notamment Josias.

Magistralement utilisé par Watchtower, cette technique consiste à faire des prédictions suffisamment vagues pour s'adapter à toutes les circonstances, en affirmant jamais rien directement mais en procédant par allusions qu'un exégète postérieur peut alors orienter au gré des caprices de la réalité des faits. Car bien entendu, une prédiction est d'autant plus fiable qu'elle est interprétée après le fait qu'elle est censée annoncer : c'est le principe qu'il fonde la future la Futurologie a posteriori.

Le baratin d'un faux mentor qui se pose ici en faux modérateur est facile à reproduire. Un peu d'entraînement permet de confirmer des prophéties imparables dans la Traduction du Monde Nouveau puisque cette fausse Bible est imprimée pour valider les hypothèses et calculs délirants de votre Collège Central. En voici un exemple : le lecteur est invité à feuilleter la Bible et à confirmer le résultat avec la prédiction suivante : il va se passer quelque chose dans l'avenir. Avec un minimum d'efforts il est possible d'affirmer que cette phrase prédisait sans la moindre ambiguïté le résultat écrit dans la Bible.

Josias est un bon rabatteur pour trouver de futurs nouveaux Témoins de Jéhovah. Pour ne pas craindre à devoir tout mémoriser de la Bible, il a commencé par s'entraîner avec la méthode inculquée chaque semaine par les VRP Témoins de Jéhovah où le résultat sera toujours exact puisque la phrase sera toujours très floue. S'il dit une date alors que la prédiction est juste en ce qu'elle indique, il prétendra que la Traduction du Monde Nouveau a raison; et si le résultat est faux alors il interprétera la fausse prédiction en disant que celle-ci indique la forme subjective qui était annoncée. Si enfin Watchtower s'est complètement trompé il dira qu'on est de mauvaise foi en ayant lu de mauvaises Bibles sous le contrôle de l'Eglise catholique qui a comploté contre Jéhovah peu après la mort de Jésus cloué sur un poteau. Ainsi il impose la fausse Traduction du Monde Nouveau en professant qu'elle la Parole de Jéhovah à la virgule près.

Je rappelle quelques uns des mensonges inventés par Josias devant ceux qui lui barrent la route.
• Marmhonie cacherait des modérateurs
• Certains Témoins de Jéhovah du forum seraient des imposteurs.
• lécafar, VENT et Josias ne se connaissent pas
• Josias est de très loin celui qui bafoue la Charte du forum en citant de fausses traductions pour confirmer l'exactitude de la Traduction du Monde Nouveau.
• Josias ne répond jamais aux questions qui l'embarrassent
• Quand il est bloqué par le bot pour ses mensonges il crie à l'intolérance ou pleure qu'on persécute les Témoins de Jéhovah. Une fois débloqué par marmhonie qui est un brave homme, il recommence exactement pareil.
• le nombre de forums où Josias alias Josué alias Josué2 alias medico etc... a été banni est impressionnant. Il a tapé à toutes les portes avec sa constance: ça passe ou ça casse.
• Josias cherche d'abord à câliner pour obtenir un poste de modérateur chez les Témoins de Jéhovah. Il utilise alors la censure chaque fois qu'on gêne le développement de Watchtower.

Cher VENT je te pose des questions censées sur la Traduction du Monde Nouveau parce que tu es droit.
Jéhovah est Dieu et en Jean 1:1 la Parole est un dieu. Dieu + un dieu, n'est-ce pas du polythéisme? Ce n'est pas la peine de condamner la Trinité puisque vous faites pareil d'une autre façon.

Il y a malgré tout des conséquences fâcheuses aux précédentes traductions du monde nouveau : c'est que tout individu qui lit chacune des traduction du monde nouveau antérieures voit les contradictions et les évolutions d'un texte qui est prétendu inchangé depuis 2000 ans. L'erreur fatale que seul Josias commet est de se déclarer à bon droit plus compétent que quiconque en études bibliques. Ma foi, puisqu'il fait sourire, pourquoi ne pas le laisser librement continuer. Il nous reste trop à découvrir de cet élu exemplaire du jéhovisme. Pour l'instant seuls quelques grands théologiens (VENT, lécafar) honorent le savoir de leur illustre prédécesseur.
Meilleures pensées ;)
Revenir en haut Aller en bas
VENT

VENT


Messages : 1284
Date d'inscription : 20/01/2020

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 EmptyVen 28 Juil - 5:08

spectre a écrit:
Je rappelle quelques uns des mensonges inventés par Josias devant ceux qui lui barrent la route.
• Marmhonie cacherait des modérateurs


Ce n'est pas un mensonge moi aussi j'ai fait le même constat que Josias
__________________________________________________________________________________________
spectre
• Certains Témoins de Jéhovah du forum seraient des imposteurs.

Idem, j'ai fait le même constat, en effet certains soi-disant Témoins de Jéhovah du forum sont bien des imposteurs.

spectre
• lécafar, VENT et Josias ne se connaissent pas

On se connait dans les forums avec nos pseudos mais pas personnellement en dehors  
_____________________________________________________________________________________________

spectre
• Josias est de très loin celui qui bafoue la Charte du forum en citant de fausses traductions pour confirmer l'exactitude de la Traduction du Monde Nouveau.

Je n'ai jamais vu Josias citer une fausse traduction de la bible, ça n'existe pas des fausses traductions, il n'y a que de vraies traductions de la bible.
___________________________________________________________________________________________

spectre
• Josias ne répond jamais aux questions qui l'embarrassent

FAUX 
Josias a toujours répondu aux questions, je le connais suffisamment depuis longtemps pour lui faire confiance et même les yeux fermés. 

spectre
• Quand il est bloqué par le bot pour ses mensonges il crie à l'intolérance ou pleure qu'on persécute les Témoins de Jéhovah. Une fois débloqué par marmhonie qui est un brave homme, il recommence exactement pareil.

Et alors, Josias ne va pas se taire sous prétexte que la vérité qu'il prêche vous dérange, n'avez-vous pas lu ce que Jésus a répondu aux pharisiens qui lui ont demandés de faire taire ses disciples, je cite :


Luc 19: 38  Ils disaient : « Béni est le Roi qui vient au nom de Jéhovah ! Paix dans le ciel, et gloire là-haut dans les hauteurs ! » 39  Cependant, quelques-uns des pharisiens qui étaient dans la foule lui dirent : « Enseignant, réprimande tes disciples. » 40  Mais il leur répondit : « Je vous le dis, s’ils se taisaient, les pierres crieraient. »
_________________________________________________________________
spectre
• le nombre de forums où Josias alias Josué alias Josué2 alias medico etc... a été banni est impressionnant. Il a tapé à toutes les portes avec sa constance: ça passe ou ça casse.


Il a réalisé la prophétie en Matthieu 10:14 

Quand, dans une maison ou dans une ville, on ne vous accueillera pas ou on ne vous écoutera pas, en partant secouez la poussière de vos pieds.
_____________________________________________________________

spectre


• Josias cherche d'abord à câliner pour obtenir un poste de modérateur chez les Témoins de Jéhovah. Il utilise alors la censure chaque fois qu'on gêne le développement de Watchtower.

Mais qu'est-ce que tu viens mélanger "un poste de modérateur, la censure et la Watchtower ? ", tu perds complètement pied, attention à la chute...
Revenir en haut Aller en bas
王演宋
Admin
王演宋


Messages : 752
Date d'inscription : 06/04/2019
Localisation : 中国

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 EmptyVen 28 Juil - 5:34

VENT a écrit:
spectre a écrit:
Je rappelle quelques uns des mensonges inventés par Josias devant ceux qui lui barrent la route.
• Marmhonie cacherait des modérateurs
Ce n'est pas un mensonge moi aussi j'ai fait le même constat que Josias
Il est normal que les disciples d'une secte totalitaires pensent tous pareil. Je pense que le trio VENT, Josias et lécafar sont irrécupérables. Il y a un gouffre qui sépare toujours les radicalisés des autres. Il est évident que la masse si importante d'apostats Témoins de Jéhovah rivalise facilement avec le site jw.org.

Les Témoins de Jéhovah radicalisés représentent un danger pour plusieurs raisons :

- Ils sont une menace pour nos libertés : Les Témoins de Jéhovah radicalisés sont souvent prêts à utiliser la violence psychologique et les rumeurs pour éliminer les gens qui confondent leur idéologie extrémiste. Ils peuvent se livrer aux mensonges théocratiques, y compris aux chantages, à la diffusion massive par millions de fausses traductions de la Bible, briser des familles ou empêcher qu'un non Témoin de Jéhovah revoit un jour ses enfants, mettant ainsi en danger la vie de nombreuses personnes. L'affaire du refus de perfusion sanguine est une histoire de fous furieux.

- Leur influence est néfaste sur la société : Les Témoins de Jéhovah radicalisés cherchent souvent à recruter de nouveaux adeptes et à propager leurs idées extrémistes. Leur influence peut entraîner une polarisation de la société, créant des divisions et alimentant la haine et la discrimination.

- Ils œuvrent contre la liberté d'expression et les droits de l'homme : Les Témoins de Jéhovah radicalisés peuvent s'opposer à la liberté d'expression et s'en prendre aux personnes qui expriment des opinions ou des croyances différentes des leurs. Ils peuvent également violer les droits de l'homme en ciblant des groupes minoritaires ou en pratiquant la discrimination. Les exemples de Josias alias medico censurant toute critique des Témoins de Jéhovah dans des forums où il a été modérateur sont des actes de dictateur.

- les radicalisés ont un grave impact sur la cohésion sociale : Les Témoins de Jéhovah radicalisés peuvent déstabiliser la cohésion sociale en s'attaquant à des institutions ou à des symboles importants pour la communauté, ce qui peut entraîner des tensions interreligieuses et intercommunautaires. On l'a vu dans la tuerie de masse entre Témoins de Jéhovah, la folie vous guette.

Il est important de rappeler que tous les Témoins de Jéhovah ne sont pas radicalisés et que la majorité d'entre eux pratiquent leur religion de manière pacifique et respectueuse. Cependant, il est crucial de rester vigilant et de s'attaquer aux idéologies extrémistes pour prévenir les dangers potentiels associés aux croyances radicalisées. Les témoignages des apostats sont des lanceurs d'alertes.

Je te rappelle que Jésus 1914 a commencé à douter de sa foi en voyant le comportement de Josias qui utilise tout pour imposer sa religion.

kaboo aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
weronika

weronika


Messages : 284
Date d'inscription : 11/09/2019

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 EmptyVen 28 Juil - 5:42

L'analyse de 王演宋 est vraie. Lécafar n'est pas un Témoin de Jéhovah. Frère VENT est solidaire de son ami Josias. Le faux frère Josias a utilisé nos problèmes administratifs dans certaines régions de mon pays pour crier à la persécution. Je ne lui pardonne pas de nous avoir reniés. En russe quand on parle mal de son prochain on dit qu'il a la bouche sale.
Je comprends l'abandon de frère Jésus 1914. C'était horrible pour lui de continuer.

kaboo aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
VENT

VENT


Messages : 1284
Date d'inscription : 20/01/2020

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 EmptyVen 28 Juil - 5:45

Clay a écrit:
VENT a écrit:
Bonjour masaki


Je t'invite à méditer sur ce verset ci-dessous :

(

mais Dieu a choisi les choses stupides du monde pour faire honte aux sages, et Dieu a choisi les choses faibles du monde pour faire honte aux fortes,

Là,  c'est toi qui te vante d'avoir été choisi par Dieu.

Ma réponse est conforme à la parole de Dieu.
C'est ma réponse au message méprisant de Masaki


« Celui qui se vante, qu’il se vante à propos de Jéhovah. » (

1 Corinthiens 1:31)



Jérémie 9​:​23,  24


23  Voici ce que dit Jéhovah :« Que le sage ne se vante pas de sa sagesse,que le fort ne se vante pas de sa force,et que le riche ne se vante pas de sa richesse. »24  « Mais que celui qui se vante se vante de ceci :d’être perspicace et de me connaître,de savoir que je suis Jéhovah, celui qui fait preuve d’amour fidèle, qui agit avec justice et droiture sur la terre,car c’est à ces choses que je prends plaisir », déclare Jéhovah.


[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Revenir en haut Aller en bas
VENT

VENT


Messages : 1284
Date d'inscription : 20/01/2020

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 EmptyVen 28 Juil - 6:02

Weronika a écrit:
Le faux frère Josias a utilisé nos problèmes administratifs dans certaines régions de mon pays pour crier à la persécution. 

C'est quoi cette plaisanterie, tout le monde sait bien que les réseaux sociaux sur internet sont coupés par les Russes, surtout depuis la guerre en Ukraine, de plus la Russie a interdit les Témoins de Jéhovah de prêcher sur son territoire.
On n'a pas besoin d'utiliser vos soi-disant "problèmes administratifs", on a les rapports officiels des persécutions contre les Témoins de Jéhovah de Russie transmis sur le cite JW.ORG :


[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Revenir en haut Aller en bas
kaboo




Messages : 472
Date d'inscription : 03/04/2023

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 EmptyVen 28 Juil - 11:33

Bonjour.  8)

spectre a écrit:
Je rappelle quelques uns des mensonges inventés par Josias devant ceux qui lui barrent la route.
• Marmhonie cacherait des modérateurs.
VENT a écrit:
Ce n'est pas un mensonge moi aussi j'ai fait le même constat que Josias.
:lol!:

Mine Got (Mon Dieu) Comme tu t'égares.
A priori, tu ignores tout du pourquoi et du fonctionnement de ce Forum.

Il était une fois un forum crée par Yacoub (?) administré conjointement par Yacoub et Marmhonie.
(...)
Les membres de ce forum se réunirent et, d'une seule voix, ils s'entendirent pour rejeter l'idée d'un forum géré par des modérateurs.

Non sans mal, Marmhonie créa donc son propre Forum et la plupart des anciens membres le rejoignirent.
Alors que le Forum n'était pas encore ouvert au "public", Marmhonie mit en place des Alphas.
En tant que bénévoles, les informaticiens Alphas construisirent les structures et les infra structures de ce Forum.
En parallèle, les Bétas testaient les fonctionnalités.
Je n'ose même pas imaginer le temps que ça à dut prendre.  :shock:

Afin de ne plus avoir de modérateurs, ils mirent au point un système d'Algorithmes (bot/AI) assez complexe pour que les futurs membres n'aient plus à souffrir de l'injustice de certains modos.
...

Comment donc les fondateurs de ce site en serait-ils arrivés à rompre avec leur idéal ?

*******************************************************

VENT a écrit:
Bonjour masaki

Je t'invite à méditer sur ce verset ci-dessous :

1 Corinthiens 1:27
mais Dieu a choisi les choses stupides du monde pour faire honte aux sages,
et Dieu a choisi les choses faibles du monde pour faire honte aux fortes,

Primo Notre Sœur masaki ne maitrise pas le Français comme nous qui sommes nés en France.
Et encore, je ne parle pas de ceux qui ont eu la chance de suivre des études et qui n'en ont rien retenu.

Comment voulez-vous que les non Francophones apprennent le Français si nous même Français n'avons pas le niveau Primaire ?

*********************************************************************

Secundo, ce verset que tu cites est une métaphore ou image.
Pire encore, un verset ou une péricope sorti de son contexte ne sert à rien si ce n'est à assoir son pouvoir ou sa domination.

Ne te présentes-tu pas toi-même en tant que sage lorsque tu cites ce passage ?

Que comprends-tu de ce passage.
Tu ne sais même pas ce qu'il signifie car tu ne sais pas lire entre les lignes.

Tu ne connais rien de la Bible.
Tes brochures t'ont retourné le cerveau.

Citation :
Job 12:12
Dans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l'intelligence.
En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l'intelligence lui appartiennent.
Ce qu'il renverse ne sera point rebâti, Celui qu'il enferme ne sera point délivré.

***************************************************************

Marmhonie a écrit:
J'ai écrit en Message Personnel à Josias dans un autre forum qu'il fait du tort aux Témoins de Jéhovah en se comportant de la sorte.

VENT a écrit:
Bonjour marmhonie

C'est ton avis pas le mien.

Josias ne m'a jamais fait aucun tort quelques soit ces messages où il prouve l'authenticité de la Traduction du Monde Nouveau au moyen des textes originaux historiques.

Au contraire Josias ne peut pas faire de tord mais démontrer que la vérité est vérifiable dans les textes originaux et non dans les textes que la chrétienté a déclarée "originaux" parce que les textes originaux de la parole de Dieu appartiennent à tout le monde pas seulement à une religion.

Ah oui ?
Josias ou ton CC ont en leur possession les manuscrits originaux ?
Pardon, je me suis trompé.  :oops:
Tu voulais dire que les Catholiques ont les textes originaux mais ils les cachent.  :D

Connaitrais-tu la Vérité ?

Citation :
Jean 18:37

Pilate lui dit:
Tu es donc roi?

Jésus répondit:
Tu le dis, je suis roi.
Je suis né et je suis venu dans le monde pour rendre témoignage à la vérité.
Quiconque est de la vérité écoute ma voix.

Pilate lui dit:
Qu'est-ce que la vérité?

Cela dit, j'arrête là.

@+++

marmhonie et mipoune aiment ce message

Revenir en haut Aller en bas
Josias

Josias


Messages : 1952
Date d'inscription : 19/01/2020

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 EmptyVen 28 Juil - 19:01

C'est quoi le sujet exactement?
Revenir en haut Aller en bas
https://meilleurforum-net.1fr1.net
marmhonie
Admin
marmhonie


Messages : 2842
Date d'inscription : 04/04/2019
Localisation : Asie

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 EmptyVen 28 Juil - 20:57

kaboo a écrit:
Il était une fois un forum crée par Yacoub (?) administré conjointement par Yacoub et Marmhonie.
(...)
Les membres de ce forum se réunirent et, d'une seule voix, ils s'entendirent pour rejeter l'idée d'un forum géré par des modérateurs.

Non sans mal, Marmhonie créa donc son propre Forum et la plupart des anciens membres le rejoignirent.
Alors que le Forum n'était pas encore ouvert au "public", Marmhonie mit en place des Alphas.
En tant que bénévoles, les informaticiens Alphas construisirent les structures et les infra structures de ce Forum.
En parallèle, les Bétas testaient les fonctionnalités.
Je n'ose même pas imaginer le temps que ça à dut prendre.  :shock:

Afin de ne plus avoir de modérateurs, ils mirent au point un système d'Algorithmes (bot/AI) assez complexe pour que les futurs membres n'aient plus à souffrir de l'injustice de certains modos.
Voici bien ce qui s'est passé. Je donne quelques précisions en plus que seul Yacoub et votre humble serviteurs connaissent.
Or donc, mon ami Yacoub voulut que je m'occupe d'un forum où il est l'administrateur. En clair, il me passait le relai. Je refusais poliment devant la potentielle charge de travail. Et Yacoub me nomma quand même administrateur, en restant administrateur pour m'aider au départ. Avant cela, je dois vous dire que Yacoub incita Massin Kevin Labidi à me nommer modérateur de son forum Islamla pour que plus jamais, hormis mes humbles compétences dans les corans et les langues sémitiques, il n'y ait de censure, de modération, de contingent. Ce forum est le porte parole des apostats de l'Islam. Leur liberté est sacrée.
Bref, à partir de la gestion d'administrateur de ce forum, l'idée me vint, puisque nous ne voulons plus jamais de censure, de modérateurs, de ces notions épouvantables de "contingent" et autres humiliations, d'opter, pourquoi pas, pour un nouveau modèle automatisé sans plus personne. Je signais ce projet "Marmhonie apprenti utopiste". Un anti forum du seul modèle issu de l'Amérique du Nord avec ses profits, rentabilité, chiffres. Tout comme des français ont inventé le Minitel où tout le pouvoir était central, un français et un franco-suisse ont eu l'idée d'un anti minitel : l'internet. Plus rien au centre, et tout gravitant dans la sphère. Ce forum reprend ce principe avec l'[u]égalité en droits[u] entre nous tous. Liberté de croire ou pas, égalité en droits entre tous, solidarité en cas de coup dur pour tout inscrit. [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien], un ancien policier du célèbre 36 quai des Orfèvres, devenu Témoin de Jéhovah, a participé à cette solidarité qui dura pour un inscrit des mois. L'esprit républicain de laïcité attaché à nos valeurs francophones.

Des mois passèrent et je fis une structure théorique viable... en théorie. Mais de la carte au terrain, il y a un monde ! Je pris contact avec des personnes brillantes et sérieuses que ce projet unique en son genre pourrait intéresser, juste pour relever le défi. Ce furent les alpha-testeurs. Je passe sur mille détails de doutes, de divergences, etc. Nous étions en janvier 2019 quand on passa à la phase des tests, avec des bêta testeurs. Que d'erreurs relevées, que de déceptions ! Tant pis, personne n'en savait rien. Eh bien si, aussi incroyable que cela puisse paraître, un bot Google identifia l'URL du forum non ouvert en phases de tests. Et pourtant Google et ses mouchards étaient tous désactivés ! La puissance de Google est inimaginable. Que vous refusiez ou pas par exemple sur YouTube, propriété de Google devenu Alphabet, vos données et votre vie privées sont absorbées.

Nouveau défi : comment lutter contre ce monstre ? L'idée d'anonymiser les IP me sembla pertinente. Plus personne n'y comprendrait rien. À défaut de mieux, on avait à minima une solution première pour poursuivre. Je cite le carnet de bord en phase bêta.

marmhonie a écrit:
Cette mise à jour est purement technique.
Elle consiste dans l'implantation d'un petit bot conçu par le Groupe Technique afin de ne pas avoir de spams, de doublons de messages ni de diffusion de données personnelles par une malveillance quelconque ou accidentelle.
Puisque nous sommes sans modération ni bannissement ni contingent ni rien d'autre, ce bot est notre seule protection interne automatique. Un must devenu indispensable dans la configuration unique en son genre d'un forum libre, et qui doit assurer une maintenance automatique sans humain. Un humain peut être tenté d'en profiter...
L'implant de ce bot s'est activé tout seul ce vendredi 13 septembre 2019.

Puis on a commencé la phase 3 avec l'essai en réalité sur quelques vrais inscrits qui ne savaient rien. Nous avons eu une déferlante de mises à jour du bot, de bogues, enfin bref ce fut pire que tout. La notion de Groupe devint une évidence. Des Groupes différents avec dans chacun des volontaires très compétents.

Extrait sdu carnet de bord :

marmhonie a écrit:
Nouvelle mise à jour du bot avec une intelligence artificielle en test lancée.
Si vous constatez des interférences dans vos messages, merci de me le signaler par courriel ou en Message Personnel (MP).
Cette phase de test est indispensable.
Sachez qu'aucun message n'est perdu, ni autre. Tout est automatisé progressivement pour les taches répétitives qui laissent plus de temps libre et de souplesse d'utilisation avec aucun ennui. Avec quelques jours de retard sur le printemps du 21 mars, les chantiers pour 2020 passent en phase d'hébergements. On n'hébergeras que par des structures françaises et en France. La douloureuse du bot Google n'est jamais complètement passée. Voici pourquoi la [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] demande vos publications sur Dailymotion, etc. YouTube, Wikipedia sont américains, hébergés en Amérique, sans foi ni lois.
Les insultes, les injures, les faux url sans rapport avec la description faite, la diffusion en chaine de posts se répétant, etc. sont gérées désormais automatiquement par l'intelligence artificielle du bot.

Le bot se signale en trois étapes :
1) il identifie les problèmes incrémentés dans son programme
2) il signale dans un bref rapport, par exemple :
3) il sauvegarde son script, le message et nettoie.

Un grand merci au Groupe Technique qui a fait un travail remarquable.
Mise à jour d'un bot automatique 59855023095784001423114246

Je ne mets pas en ligne les détails sensibles des travaux en détails, évidemment.

Ce fut alors une ouverture des inscrits choisis au compte-gouttes. Nous savions que nous étions légers, trop utopiques. Que donneraient des conditions réelles ? Nous y allâmes en douceur. Et boum, une magnifique attaque contre le forum, attaque identifiée par Wang.

marmhonie a écrit:
Les moteurs de recherche comme Google percent nos sécurités illégalement. Contre le pot de fer, notre ridicule pot de terre n'a d'autre solution que de bloquer l'entrée aux chantiers en cours. Sinon Google les percera pour les mettre en ligne.
Le forum fut en pauses plusieurs fois pour y travailler dessus.
Je pris une décision lucide :

marmhonie a écrit:
L'achat d'un bot spécialisé met fin à nos expériences le 27 décembre 2019. Le groupe Technique s'occupera d'autres défis techniques. Il échangera avec le groupe Mobilité et le groupe Traducteurs.

J'offrais un week-end complet tous frais payés aux alpha testeurs et ils ont bien mangé et bu. C'était le moindre des remerciements.

J'ai oublié de vous signaler ceci :

marmhonie a écrit:
La CLAB (Chat Live Audio Box) nous permet en tout anonymat de dialoguer en direct et hors frontières.
La situation des témoins de Jéhovah russes étant d'actualité, voulez-vous qu'un ou deux nouveaux témoins de Jéhovah reçoivent leur clé numérique pour nous rejoindre ?
Vous avez la semaine pour voter.
La décision vous appartient. Les commentaires sont inutiles.
Le choix sera décidé à la majorité. Vos votes sont anonymes, un seul vote possible.
Seuls les inscrits peuvent voter.
Par principe, l'administrateur ne vote jamais.
Les deux premiers pourcentages les plus hauts seront les choix définitifs de cette session importante.
Nous eûmes ainsi deux candidats russes qui prouvèrent de façon indéniable où ils étaient, qui ils sont, et deux Témoins de Jéhovah russes. À partir de là, j'ouvris l'idée d'un [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien], pour archiver les envois des deux Témoins de Jéhovah, d'abord des vidéos spontanées très passionnantes.

Mais alors un nouveau problème : comment développer le forum sans devoir le mettre en pause ?
Fin 2019, je rappelle que le forum n'est toujours pas ouvert. On se donne des objectifs à court, moyen et long terme pour savoir si cet écosystème unique en son genre est viable ou non.

marmhonie a écrit:
L'objectif en 2020 pour notre forum ce cible sur la Chine, sa civilisation, ses religions, et sur le coronavirus dans la mesure où nous avons des inscrits d'Asie en nombre puisque c'est une des deux vocations de ce site :
1) L'histoire des religions, patrimoine de l'humanité
2) Les échanges entre la langue française et les langues asiatiques.

Début janvier 2020 l'ouverture du forum est faite, durant un an avec l'interdiction que les moteurs de recherche nous signalent. À part Google, tout s'est bien passé. Notre objectif dans deux ans a été atteint en deux mois. L'écosystème est donc viable et florissant.

Vint une énorme mise à jour réglant quantité de nos problèmes techniques :

marmhonie a écrit:
Mise à jour la plus importante jamais faite depuis l'existence du forum (un an & des poussières) début juillet 2020. Selon les points cumulés avec les messages, l'architecture fort complexe du forum qui ne cesse de s'étendre, vous est progressivement révélée. Les barrières des cultures & des langues ne sont plus un soucis, ce qui nous aura pris tant de temps & de travaux patients pour faire œuvre de pédagogie. Les inscriptions seront de nouveau ouvertes à partir de demain.
En ce 17 juillet 2020,

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Img%5D

Le forum étant lancé, un autre extrait du carnet de bord du forum :

marmhonie a écrit:
Un mois après l'ouverture totale, nous avions un nombre correct en ligne :
traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 200316105447810050

Nous ne sommes pas référencés par les moteurs de recherche, chaque chose en son temps. La route est longue, qui va lentement va surement. L'important est de poursuivre en premier les structures d'archives & d'hébergements.

La grande sortie prévue cet été pour vous retrouver pourra-t-elle se faire avec la pandémie actuelle ? Je préfère réserver maintenant quitte à devoir annuler. Je ne serais alors pas le seul.
Un grand merci à tous les participants.

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Marmhonie-signature

Le Groupe Informatique trouva comment continuer de développer sans plus besoin de mettre en pause le forum "en travaux". Que de souvenirs...

Dernier extrait du carnet de bord :

王演宋 a écrit:
Lundi 10 juilllet 2023
Le forum est entièrement automatisé. L'administrateur et le co-administrateur n'interviennent plus.

Vous en savez un tout petit peu désormais. Soyez indulgents, votre forum n'a que deux ans et demi d'existence... Il fait des émules et partage par solidarité.

PhilippeT et mipoune aiment ce message

Revenir en haut Aller en bas
https://forummarmhonie.forumotion.asia/forum
lécafar

lécafar


Messages : 2308
Date d'inscription : 22/07/2022

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 EmptyLun 31 Juil - 1:19

simple curieu a écrit:
Liste des erreurs de traduction de la bible JW "La traduction du monde nouveau".
 Faites-moi savoir si vous en trouvez qui sont erronés ou manquants.

La croyance des Témoins de Jéhovah à propos de la Bible est que c'est la Parole de Dieu. Ils ont produit leur propre traduction de la Bible, dans laquelle de nombreux versets ont été modifiés pour soutenir leurs croyances. C'est ce qu'on appelle la TRADUCTION DU MONDE NOUVEAU. Les Témoins de Jéhovah affirment que la Bible de la Traduction du monde nouveau (TMN) est «l'œuvre d'érudits compétents». Vous trouverez ci-dessous la liste des erreurs dans les Territoires du Nord-Ouest.
traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 3wf9

Jean 8:58

TMN- "Jésus leur dit : "En vérité, je vous le dis, avant qu'Abraham fût, j'étais"".

Texte grec littéral - "Jésus leur a dit Amen amen je vous le dis devant Abraham pour devenir Je Suis."

Ici Remarquez le changement des mots grecs ego eimi (JE SUIS) en J'ai été ?

Jean 17:3

TMN- "Cela signifie la vie éternelle, leur prise de connaissance de toi, le seul vrai Dieu, et de celui que tu as envoyé, Jésus-Christ."

Texte grec littéral - "Ce n'est que la vie éternelle afin qu'ils puissent te connaître le seul vrai Dieu et que tu as envoyé Jésus-Christ."

Remarquez le changement ? « Ils vous connaissent peut-être » a été traduit dans les Territoires du Nord-Ouest par « prendre connaissance de vous ».

3Hébreux 12:22-23

TMN- "Mais vous vous êtes approchés d'un mont Sion et d'une ville [du] Dieu vivant, la Jérusalem céleste, et des myriades d'anges, en assemblée générale, et la congrégation des premiers-nés qui ont été inscrits dans les cieux, et Dieu le Juge de tous, et la vie spirituelle des justes rendus parfaits. »

Regardons la fin du v. 23 en grec :

Texte grec littéral - "... et aux esprits des justes (ceux) ayant été perfectionnés ...."

Remarquez le changement ici paraphrasé le mot « esprits » du texte grec en « vies spirituelles » dans les Territoires du Nord-Ouest ?

Philippiens 2:9

TMN- "C'est aussi pour cette raison que Dieu l'a élevé à une position supérieure et lui a gentiment donné le nom qui est au-dessus de tout [autre] nom...."

Texte grec littéral - "par lequel aussi le Dieu l'a élevé au-dessus, et il lui a gracieusement donné le nom au-dessus de tout nom ...."

Pourquoi la Watchtower a-t-elle inséré le mot "autre" dans les Territoires du Nord-Ouest ?

5Colossiens 2:9

TMN- "....parce que c'est en lui que toute la plénitude de la qualité divine habite corporellement."

Texte grec littéral - "....parce qu'en lui habite toute la plénitude de la divinité corporellement"

Pourquoi la Watchtower a-t-elle traduit le mot divinité par qualité divine ?

Jean 1:1

TMN- "Au commencement, la Parole était, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était un dieu."

Texte grec littéral - "Au commencement était la Parole, et la Parole était vers Dieu, et Dieu était la Parole."

De toutes les Écritures des Territoires du Nord-Ouest, celle-ci en particulier fait grincer des dents aux chrétiens. La différence est évidente. Notez qu'il n'y a pas de "a" dans le texte grec avant la dernière traduction de "dieu". Il a été inséré dans les Territoires du Nord-Ouest. Pourquoi?

Matthieu 25:46

TMN "Et ceux-ci iront dans la retranchement éternel, mais les justes dans la vie éternelle."

Texte grec littéral - "Et ceux-ci s'en iront pour couper l'éternité, mais les justes (ceux) pour la vie éternelle."

Remarquez que les anciens mots anglais "lopping off" dans le texte grec ont été traduits par "cutting-off" dans les Territoires du Nord-Ouest. Pourquoi n'ont-ils pas traduit les mots "couper" en "punition" comme le font toutes les traductions bibliques réputées disponibles aujourd'hui ?

Actes 4:21

TMN- "....ils les ont relâchés, puisqu'ils n'ont trouvé aucun motif pour les punir...."

Texte grec littéral - .... ils les ont relâchés, rien ne trouvant comment ils pourraient les couper ...."

Comment les Territoires du Nord-Ouest traduisent-ils les mots « s'effondrer » dans ce verset ? PUNIR!

Actes 11:14

TMN- "....et il vous dira ces choses par lesquelles vous et toute votre famille pourrez être sauvés."

Texte grec littéral - "... qui vous dira des paroles dans lesquelles vous serez sauvés, vous et toute votre maison."

Pourquoi « sera sauvé » a-t-il été traduit par « peut être sauvé » ?

Matthieu 17:21 - COMPLÈTEMENT supprimé. Que manque-t-il aux Témoins de Jéhovah ? "Cependant, ce genre ne sort que par la prière et le jeûne."

Matthieu 18:11 - COMPLÈTEMENT supprimé. Que manque-t-il aux Témoins de Jéhovah ? "Car le Fils de l'homme est venu sauver ce qui était perdu."

Matthieu 23:14 - COMPLÈTEMENT supprimé. Que manque-t-il aux Témoins de Jéhovah ? "Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! car vous dévorez les maisons des veuves, et pour un prétexte faites de longues prières : c'est pourquoi vous recevrez la plus grande damnation."

Marc 7:16 - COMPLÈTEMENT supprimé. Que manque-t-il aux Témoins de Jéhovah ? "Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende."

Marc 9:44 - COMPLÈTEMENT supprimé. Que manque-t-il aux Témoins de Jéhovah ? "Où leur ver ne meurt pas, et le feu ne s'éteint pas."

Marc 9:46 - COMPLÈTEMENT supprimé. Que manque-t-il aux Témoins de Jéhovah ? "Où leur ver ne meurt pas, et le feu ne s'éteint pas."

Marc 11:26 - COMPLÈTEMENT supprimé. Que manque-t-il aux Témoins de Jéhovah ? "Mais si vous ne pardonnez pas, votre Père qui est dans les cieux ne vous pardonnera pas non plus vos offenses."

Marc 15:28 - COMPLÈTEMENT supprimé. Que manque-t-il aux Témoins de Jéhovah ? "Et s'accomplit l'Ecriture qui dit: Et il fut compté parmi les transgresseurs."

Marc 16:9-20 (tous les 12 versets) -- Ils ont séparé les 12 derniers versets de Marc du texte principal dans une annexe (en quelque sorte) avec cette déclaration déconcertante : "Certains manuscrits et versions tardives contiennent une courte conclusion après Marc 16 :8, comme suit] (Traduction du monde nouveau, édition révisée de 1984)

Luc 1:28 - Phrase d'une importance vitale COMPLÈTEMENT supprimée. "tu es bénie entre les femmes"

Luc 17:36 - COMPLÈTEMENT supprimé. Que manque-t-il aux Témoins de Jéhovah ? "Deux hommes seront dans le champ; l'un sera pris et l'autre laissé."

Luc 23:17 - COMPLÈTEMENT supprimé. Que manque-t-il aux Témoins de Jéhovah ? "(Car nécessairement il doit leur en relâcher un à la fête.)"

Jean 5:4 - COMPLÈTEMENT supprimé. Que manque-t-il aux Témoins de Jéhovah ? "Car un ange est descendu à une certaine saison dans la piscine, et a troublé l'eau: quiconque donc est entré le premier après le trouble de l'eau a été guéri de toute maladie qu'il avait."

Jn. 7:53- 8:11 (tous les 12 versets) -- Ils ont séparé les 12 derniers versets de Marc du texte principal et l'ont placé au bas de la page dans une annexe (en quelque sorte) avec cette déclaration négative : "Manuscrits NBSYS omettre les versets 53 au chapitre 8, verset 11, qui se lisent (avec quelques variations dans les divers textes et versions grecs) comme suit :"

Actes 8:37 - COMPLÈTEMENT supprimé. Que manque-t-il aux Témoins de Jéhovah ? « Et Philippe dit : Si tu crois de tout ton cœur, tu le peux. Et il répondit et dit : Je crois que Jésus-Christ est le Fils de Dieu.

Actes 15:34 - COMPLÈTEMENT supprimé. Que manque-t-il aux Témoins de Jéhovah ? "Néanmoins, il a plu à Silas d'y demeurer encore."

Act 24:6-8 -- Phrases d'une importance vitale (des versets 6,8) et tout le verset 7 COMPLÈTEMENT supprimés. "et aurait jugé selon notre loi. Mais le capitaine en chef Sysias est venu sur nous, et avec une grande violence l'a enlevé de nos mains, ordonnant à ses accusateurs de venir vers toi:"

Actes 28:29 - COMPLÈTEMENT supprimé. Que manque-t-il aux Témoins de Jéhovah ? "Et quand il eut dit ces paroles, les Juifs partirent, et eurent de grands raisonnements entre eux."

Romains 16:24 - COMPLÈTEMENT supprimé. Que manque-t-il aux Témoins de Jéhovah ? "La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous. Amen."

Colossiens 1:2 -- Phrase importante COMPLÈTEMENT supprimée. "et le Seigneur Jésus-Christ"

Colossiens 2:2 -- Phrase importante COMPLÈTEMENT supprimée. "et du Père, et"

I Jean 5:13 - Phrase d'une importance vitale COMPLÈTEMENT supprimée. "et que vous croyiez au nom du Fils de Dieu"

Rev 1:11 - Phrase d'une importance vitale COMPLÈTEMENT supprimée. "Je suis l'Alpha et l'Oméga, le premier et le dernier : et,"

Rev 2:15 - phrase importante COMPLÈTEMENT supprimée "quelle chose que je déteste"

Rev 21:24 -- Phrase importante COMPLÈTEMENT supprimée. "d'entre eux qui sont sauvés"

I Jean 5: 7 - Phrase d'une importance vitale COMPLÈTEMENT supprimée. Dans la "Traduction du monde nouveau" des témoins de Jéhovah, il est dit :

"Car il y a trois témoins",

Que manque-t-il aux lecteurs des TMN ? Que dit la vraie Bible ?

"Car il y en a trois qui rendent témoignage dans les cieux, le Père, la Parole et le Saint-Esprit: et ces trois sont un."

C'est l'un des PLUS GRANDS versets témoignant de la trinité. C'est pourquoi les Témoins de Jéhovah l'omettent.

Liste des versets mal traduits dans les Écritures grecques chrétiennes (Nouveau Testament) des Témoins de Jéhovah

Le mot grec « Kurios » qui signifie « Seigneur » est mal traduit par « Jéhovah » ou « à Jéhovah ».

Matthieu 22:44 ; 23:39 ; 23:39 ; 27:10

Marc 5:19 ; 12:29 ; 12h30 ; 12:36 ; 13:20

Luc 1:25; 1:28 ; 1:32 ; 1:58 ; 1:68 ; 2:15 ; 20:42

Actes 2:34 ; 2:39 ; 2:47 ; 3:22 ; 7h33 ; 7:49 ; 12:11 ; 12:17 ; 13:47

Romains 4:8 ; 9:28 ; 9:29 ; 12:19 ; 14:11 ;

1 Corinthiens 1:31; 3:20 ; 4:4 ; 4:19 ; 7:17 ; 14:21 ; 16:7

2 Corinthiens 6:17; 6:18 ; 10:18

Colossiens 3:13

1 Thessaloniciens 4:6

2 Timothée 1:18 ; 2:19 (deux fois); 4:14

Hébreux 7:21 ; 8:2 ; 8:8 ; 8:9 ; 8:10 ; 10:16 ; 10h30 ; 12:6 ; 13:6

Jacques 4:15 ; 5:15

2 Pierre 2:9 ; 3:9

Jude 5, 9, 14

Apocalypse 1:8 ; 4:11 ; 18:8 ; 19:6 ; 21:22 ; 22:5 ; 22:6

Le mot grec « Kurie » qui signifie « Seigneur » est mal traduit par Jéhovah. »

Jean 12:38

Actes 1:24 ; 4:29 ; 7:60

Romains 10:16 ; 11:3 ; 14:6 (trois fois); 14:8 (trois fois)

Apocalypse 15:4 ; 16:7

Le mot grec "Kuriou" signifiant "du Seigneur" ou "du Seigneur" est mal traduit par "Jéhovah" ou "de Jéhovah".

Matthieu 1:20 ; 1:22 ; 1:24 ; 2:13, 2:15 ; 2:19 ; 3:3 ; 21:24 ; 28:2

Marc 1:3 ; 11:9 ; 12:11

Luc 1:6; 1:9 ; 1:15 ; 1:45 ; 1:66 ; 1:76 ; 2:9 (deux fois) ; 2:23 ; 2:24 ; 2:26 ; 2:39 ; 3:4 ; 4:18 ; 4:19 ; 5:17 ; 13h35 ; 19:38

Jean 1:11 ; 1:23 ; 1:38 ; 12:13 ; 12:38

A part ça, la Traduction du Monde Nouveau 2018 serait une bonne traduction... On nous prend vraiment pour des demeurés :lol:

Et toi qui oublies de préciser que les versets et autres passages absents de la TMN le sont aussi pour la plupart de majorité des traductions, tu voudrais nous faire croire que tu es objectif. A d'autres !

Et je ne parle pas des passages sensés prouver la trinité, qui sont des ajouts tardifs, comme l'ajout suivant dans 1 Jean 5:7-8 qui effectivement ne se trouve pas dans le TMN et ne devrait se trouver dans aucune Bible : [dans le ciel : le Père, le Verbe et l'Esprit ; et ces trois sont un. Et il y en a trois qui rendent témoignage sur la terre]. Concernant cet ajout, voir les notes en bas de page dans les Bibles Crampon de 1923, Osty, Jérusalem, Liénart. Et j'en passe et des meilleures concernant ton message qui ne brille pas par l'objectivité.
Revenir en haut Aller en bas
VENT

VENT


Messages : 1284
Date d'inscription : 20/01/2020

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 EmptyLun 31 Juil - 1:42

marmhonie a écrit:
Vous en savez un tout petit peu désormais. Soyez indulgents, votre forum n'a que deux ans et demi d'existence... Il fait des émules et partage par solidarité.
Merci pour cette information marmhonie, je comprends mieux maintenant les problèmes de contingence ou des avertissements non justifiés.


Ta synthèse est très bien expliqué.  traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 1f600 

jendur aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
lécafar

lécafar


Messages : 2308
Date d'inscription : 22/07/2022

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 EmptyLun 31 Juil - 2:08

simple curieu a écrit:
I Jean 5: 7 - Phrase d'une importance vitale COMPLÈTEMENT supprimée. Dans la "Traduction du monde nouveau" des témoins de Jéhovah, il est dit :

"Car il y a trois témoins",

Que manque-t-il aux lecteurs des TMN ? Que dit la vraie Bible ?

"Car il y en a trois qui rendent témoignage dans les cieux, le Père, la Parole et le Saint-Esprit: et ces trois sont un."

C'est l'un des PLUS GRANDS versets témoignant de la trinité. C'est pourquoi les Témoins de Jéhovah l'omettent.
Concernant ce verset que simple curieu affirme être l'un des plus grands versets témoignant de la trinité, la note de la Bible Fillion est très intéressante.  :lol!:

Notre ami simple curieu devrait donc s'informer mieux avant de lancer des affirmations du genre "Que dit la vraie Bible ?".
Revenir en haut Aller en bas
ཌརུཁདཇིགམེ




Messages : 332
Date d'inscription : 03/04/2020

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 EmptyMer 2 Aoû - 15:45

lécafar a écrit:
simple curieu a écrit:
I Jean 5: 7 - Phrase d'une importance vitale COMPLÈTEMENT supprimée. Dans la "Traduction du monde nouveau" des témoins de Jéhovah, il est dit :

"Car il y a trois témoins",

Que manque-t-il aux lecteurs des TMN ? Que dit la vraie Bible ?

"Car il y en a trois qui rendent témoignage dans les cieux, le Père, la Parole et le Saint-Esprit: et ces trois sont un."

C'est l'un des PLUS GRANDS versets témoignant de la trinité. C'est pourquoi les Témoins de Jéhovah l'omettent.
Concernant ce verset que simple curieu affirme être l'un des plus grands versets témoignant de la trinité, la note de la Bible Fillion est très intéressante. 
Tu dis vrai. Fillion affirme la Trinité.

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 0ed6
Revenir en haut Aller en bas
lécafar

lécafar


Messages : 2308
Date d'inscription : 22/07/2022

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 EmptyMer 2 Aoû - 23:25

ཌརུཁདཇིགམེ a écrit:
lécafar a écrit:

Concernant ce verset que simple curieu affirme être l'un des plus grands versets témoignant de la trinité, la note de la Bible Fillion est très intéressante. 
Tu dis vrai. Fillion affirme la Trinité.

Ce qui ne signifie pas qu'il a raison. Par contre, il reconnait que l'ajout suivant dans 1 Jean 5:7-8 n'est pas canonique :

{dans le Ciel: le Père, le Verbe et le Saint-Esprit; et ces trois sont un. Il y en a aussi trois qui rendent témoignage sur la 
 terre;}
Revenir en haut Aller en bas
marmhonie
Admin
marmhonie


Messages : 2842
Date d'inscription : 04/04/2019
Localisation : Asie

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 EmptyJeu 3 Aoû - 3:11

lécafar a écrit:
ཌརུཁདཇིགམེ a écrit:
lécafar a écrit:

Concernant ce verset que simple curieu affirme être l'un des plus grands versets témoignant de la trinité, la note de la Bible Fillion est très intéressante. 
Tu dis vrai. Fillion affirme la Trinité.

Ce qui ne signifie pas qu'il a raison. Par contre, il reconnait que l'ajout suivant dans 1 Jean 5:7-8 n'est pas canonique :

{dans le Ciel: le Père, le Verbe et le Saint-Esprit; et ces trois sont un. Il y en a aussi trois qui rendent témoignage sur la terre;}

Nullement. Je ne sais quelle interprétation vous faites de Fillion. Il est pourtant très précis dans ses Introductions. L'étude biblique n'est pas un picorage de versets ici ou là, de découpes en dentelle des commentaires. La Bible catholique a ceci de remarquable qu'elle est un monolithe comme l'Église catholique. Elle peut chavirer, être coulée même, et "elle est insubmersible" (Pape Benoît XVI). La relance bénévole de la Bible Fillion n'a strictement rien à voir avec la volonté de ces papes conciliaires qui voulaient imposer la TOB, une vraie catastrophe en pratique ou, plutôt, jamais intégrée en pratique. La renaissance de la Fillion qui emporte tout sur son passage et effondré les ventes des autres Bibles est le fait de quelques utopiques, laïcs, qui ont juste fait le constat à quoi nos valeurs sont attachées. Quelles sont les racines ? Et le peuple emporte tout, généreux, enthousiaste. C'est ainsi.

Vous combattez l'Église et vous en avez la totale liberté. Pourquoi l'Asie est majoritaire dans le nombre de connexions du forum ? Pourquoi là où personne n'attendrait en très belle place ce forum, s'est-il naturellement implanté en force, à notre étonnement ? Parce que la francophonie rayonne de son immense culture sans pareil. Parce qu'une Bible catholique de tradition a dix fois plus de lignes de commentaires que ladite traduction en elle-même. Pourquoi s'arrache-y-on les beaux livres très chers sur l'art ? Parce que les gens aimeraient comprendre tout l'enseignement des cathédrales, demeures des évêques depuis le premier siècle en Gaules. Un temple protestant est vide. Une petite chapelle catholique du XI siècle regorge de savoirs dans tous les domaines. Chapelle, chapeau, chapelet. Le tissu social est intact bien que torpillé. Benoît XVI a vu les erreurs du concile Vativan II et à essayé de redresser la barre pour refaire surface. Mais d'une part, les cardinaux l'ont ignoré et par deux fois il a voulu démissionner. Les cardinaux le reprenaient. Alors pour en finir, sans prévenir personne, il a fait sa troisième annonce en public sans plus s'en remettre aux cardinaux. Ils étaient soulagés et ont pris l'inverse : François. Un pape prêt à en finir avec la Tradition et l'Histoire. Il a complètement échoué et n'est pas aimé en Europe. Du reste, fait sans précédent, il refuse une visite officielle en France. Lourdes ? "Des bêtises" selon lui. Eh bien non, le monolithe institué par Jésus-Christ à Simon surnommé le rocher, la pierre d'angle, le monolithe infranchissable par Satan (le diviseur dans le contexte de Matthieu), est intact. Il suffit qu'il montre le bout de son nez et tout revient à lui. Le commercial ? Les gens n'en ont que faire quand il s'agit de vos racines. La modernité ? En quoi avons-nous progressé ? Des mots nouveaux vides de sens. Notre Dame de Paris s'enflamme et tout Paris, ayant vu sa flèche en feu s'effondrer, s'est agenouillé, touristes y compris, en priant que la façade tienne, et la statue sacrée de Notre Dame, ne soit pas brisée. Cinq pompiers volontaires se sont présentés spontanément dans une mission suicidaire. Impossible, seul le Président de la République peut accepter cela ou non. Macron a sourit en consentant. Et aucun n'a été blessé et tout a été sauvé. De partout dans le monde les dons ont afflué. Cette "frorêt", la toiture au millier de chênes multi centenaires, où les trouver ? Tous les propriétaires fonciers privés ont offert leurs plus beaux chênes pluri centenaires, gratuitement, fort l'honneur et avec moultes remerciements.

Tout est à l'identique, que ce soit dans la Fillion qui renaît de ses cendres, des programmeurs qui offrent les applications géniales pour tout système d'exploitation. L'Église n'a rien vu venir. Et ce forum non plus. Question : trop de traductions des livres sacrés. On prendra une traduction de référence : un Coran, une Bible, un Popol Vuh, etc. Et les votes en interne sont lancés. Qui est bénévole, alpha, bêta, d'un Groupe, vote. Saud votre serviteur. La Fillion s'est imposée royalement. Très bien, ce sera votre choix, pas le mien. J'aurais choisi la Lethielleux... Quel Coran ? La traduction de Denise Masson, une femme en plus ! Nouvelle surprise, j'aurais choisi tout autre mais qu'importe. Vous faites votre forum, Et vous vous le partagez.

Chez Fillion, attention avec la mise à jour 2021. De toute façon s'il y avait doute sur ses commentaires, Fillion a participé aussi à d'autres Bibles, et il suit le texte. Donc picorer pour monter autre chose prétendument ne tient pas. Revenons donc à son commentaire tel quel, et non découpé en dentelle. Que dit Fillion ?


Citation :
7). Sur la controverse relative à J'authenticité de ce passage, voyez l'Introduction, pages 718-120.
Citez cette controverse ! Elle est une préoccupation entre exégètes catholiques savants des meilleurs traducteurs depuis 1800 ans. Doit-on se fier en premier au texte en latin plus tardif de Saint Jéôme mais qui avait encore l'original en hébreu de son évangile, ou bien choisir les manuscrits en grecs de datation plus ancienne que la traduction de Saint Jérôme, mais dont leur base est un texte déjà qui n'est pas l'original de Matthieu, en araméen, et brouillon en plus ? Ce proto évangile en araméen est attesté au II siècle par Papias. Fillion propose deux choix. Selon la Vulgate de Saint Jérôme, nous sommes dans la Trinité, sur ce qu'en avait écrit Matthieu. Sur la traduction plus récente du brouillon de traduction en araméen d'abord, c'est à dire sur sur une traduction de traduction de l'hébreu de Matthieu, on serait devant trois personne. 1 Jean 5:7-8 est canonique puisque Fillion a choisi la canonicité de la Vulgate, enfin quand même !
La controverse a été réglée par le découvertes archéologiques post mortem de Fillion : le texte original de Matthieu était bien en hébreu avec le sens précis de la trinité. Ce qui du reste est logique puisque partout ailleurs Fillion reconnaît la primauté de l'original en hébreu. Et le doute n'est plus permis.Jean l'apôtre suit dans ses Épîtres son Évangile, lequel scelle les synoptiques. Le Concile de Trente (1545-1563) sur lequel s'appuie Fillion est canonique. Comment, en pleine crise provoquée par Luther, l'Église irait vers son interprétation fautive qui consista à choisir les textes de traduction en grec à la place de la tradition juive ? Jésus, les Douze, ils étaient tous juifs ! Si Jésus s'est adressé à Pilate certainement pas en araméen, les autres ne parlaient et comprenaient que l'araméen et les textes hébreux, pas le grec d'Alexandre le Grand ni le latin de Cæsar. Voyez-vous le général de Gaule faire son appel du 18 juin en allemand ou en anglais ? Voyez-vous les apôtres appeler à la résistance contre deux colonisateurs, les grecs et les romains, en grec ou en latin ? Absurde. Totalement insensé. De toute façon, ces écrits traduits en grecs se sont produits hâtivement autour de 70, plus ou moins, face à la catastrophe des catastrophes our tous les juifs, chrétiens ou pas : la destruction du second Temple. C'est alors qu'ils réalisent la prophétie de Jésus, sauf Jean qui doute encore en précisant que Jésus parlait de son corps.


Citation :
Les mots In Cœla dat... in terra sont très probablement une glose insérée dans le texte. Il faut donc lire, d'après le grec, les versions autres qne la Vulgate
Mais nous savons aujourd'hui que, d'une part, Fillion proposait une entente dans une controverse de son vivant (1843-1927) aujourd'hui résolue.
En atteste La Porte latine[url= officielle de l'%C3%89glise (1545-1563). Or Fillion suit cette voie. Il commente sur la controverse, non sur le texte puisqu'il a choisi par avance Saint Jérôme, et donc la voie hébraïque, nullement le texte en grec !

Revenir en haut Aller en bas
https://forummarmhonie.forumotion.asia/forum
lécafar

lécafar


Messages : 2308
Date d'inscription : 22/07/2022

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 EmptyVen 4 Aoû - 1:58

marmhonie a écrit:
lécafar
Citation :


Ce qui ne signifie pas qu'il a raison. Par contre, il reconnait que l'ajout suivant dans 1 Jean 5:7-8 n'est pas canonique :

{dans le Ciel: le Père, le Verbe et le Saint-Esprit; et ces trois sont un. Il y en a aussi trois qui rendent témoignage sur la terre;}

Nullement. Je ne sais quelle interprétation vous faites de Fillion. Il est pourtant très précis dans ses Introductions. L'étude biblique n'est pas un picorage de versets ici ou là, de découpes en dentelle des commentaires. La Bible catholique a ceci de remarquable qu'elle est un monolithe comme l'Église catholique. Elle peut chavirer, être coulée même, et "elle est insubmersible" (Pape Benoît XVI). La relance bénévole de la Bible Fillion n'a strictement rien à voir avec la volonté de ces papes conciliaires qui voulaient imposer la TOB, une vraie catastrophe en pratique ou, plutôt, jamais intégrée en pratique. La renaissance de la Fillion qui emporte tout sur son passage et effondré les ventes des autres Bibles est le fait de quelques utopiques, laïcs, qui ont juste fait le constat à quoi nos valeurs sont attachées. Quelles sont les racines ? Et le peuple emporte tout, généreux, enthousiaste. C'est ainsi.

Vous combattez l'Église et vous en avez la totale liberté. Pourquoi l'Asie est majoritaire dans le nombre de connexions du forum ? Pourquoi là où personne n'attendrait en très belle place ce forum, s'est-il naturellement implanté en force, à notre étonnement ? Parce que la francophonie rayonne de son immense culture sans pareil. Parce qu'une Bible catholique de tradition a dix fois plus de lignes de commentaires que ladite traduction en elle-même. Pourquoi s'arrache-y-on les beaux livres très chers sur l'art ? Parce que les gens aimeraient comprendre tout l'enseignement des cathédrales, demeures des évêques depuis le premier siècle en Gaules. Un temple protestant est vide. Une petite chapelle catholique du XI siècle regorge de savoirs dans tous les domaines. Chapelle, chapeau, chapelet. Le tissu social est intact bien que torpillé. Benoît XVI a vu les erreurs du concile Vativan II et à essayé de redresser la barre pour refaire surface. Mais d'une part, les cardinaux l'ont ignoré et par deux fois il a voulu démissionner. Les cardinaux le reprenaient. Alors pour en finir, sans prévenir personne, il a fait sa troisième annonce en public sans plus s'en remettre aux cardinaux. Ils étaient soulagés et ont pris l'inverse : François. Un pape prêt à en finir avec la Tradition et l'Histoire. Il a complètement échoué et n'est pas aimé en Europe. Du reste, fait sans précédent, il refuse une visite officielle en France. Lourdes ? "Des bêtises" selon lui. Eh bien non, le monolithe institué par Jésus-Christ à Simon surnommé le rocher, la pierre d'angle, le monolithe infranchissable par Satan (le diviseur dans le contexte de Matthieu), est intact. Il suffit qu'il montre le bout de son nez et tout revient à lui. Le commercial ? Les gens n'en ont que faire quand il s'agit de vos racines. La modernité ? En quoi avons-nous progressé ? Des mots nouveaux vides de sens. Notre Dame de Paris s'enflamme et tout Paris, ayant vu sa flèche en feu s'effondrer, s'est agenouillé, touristes y compris, en priant que la façade tienne, et la statue sacrée de Notre Dame, ne soit pas brisée. Cinq pompiers volontaires se sont présentés spontanément dans une mission suicidaire. Impossible, seul le Président de la République peut accepter cela ou non. Macron a sourit en consentant. Et aucun n'a été blessé et tout a été sauvé. De partout dans le monde les dons ont afflué. Cette "frorêt", la toiture au millier de chênes multi centenaires, où les trouver ? Tous les propriétaires fonciers privés ont offert leurs plus beaux chênes pluri centenaires, gratuitement, fort l'honneur et avec moultes remerciements.

Tout est à l'identique, que ce soit dans la Fillion qui renaît de ses cendres, des programmeurs qui offrent les applications géniales pour tout système d'exploitation. L'Église n'a rien vu venir. Et ce forum non plus. Question : trop de traductions des livres sacrés. On prendra une traduction de référence : un Coran, une Bible, un Popol Vuh, etc. Et les votes en interne sont lancés. Qui est bénévole, alpha, bêta, d'un Groupe, vote. Saud votre serviteur. La Fillion s'est imposée royalement. Très bien, ce sera votre choix, pas le mien. J'aurais choisi la Lethielleux... Quel Coran ? La traduction de Denise Masson, une femme en plus ! Nouvelle surprise, j'aurais choisi tout autre mais qu'importe. Vous faites votre forum, Et vous vous le partagez.

Chez Fillion, attention avec la mise à jour 2021. De toute façon s'il y avait doute sur ses commentaires, Fillion a participé aussi à d'autres Bibles, et il suit le texte. Donc picorer pour monter autre chose prétendument ne tient pas. Revenons donc à son commentaire tel quel, et non découpé en dentelle. Que dit Fillion ?


Citation :
7). Sur la controverse relative à J'authenticité de ce passage, voyez l'Introduction, pages 718-120.
Citez cette controverse ! Elle est une préoccupation entre exégètes catholiques savants des meilleurs traducteurs depuis 1800 ans. Doit-on se fier en premier au texte en latin plus tardif de Saint Jéôme mais qui avait encore l'original en hébreu de son évangile, ou bien choisir les manuscrits en grecs de datation plus ancienne que la traduction de Saint Jérôme, mais dont leur base est un texte déjà qui n'est pas l'original de Matthieu, en araméen, et brouillon en plus ? Ce proto évangile en araméen est attesté au II siècle par Papias. Fillion propose deux choix. Selon la Vulgate de Saint Jérôme, nous sommes dans la Trinité, sur ce qu'en avait écrit Matthieu. Sur la traduction plus récente du brouillon de traduction en araméen d'abord, c'est à dire sur sur une traduction de traduction de l'hébreu de Matthieu, on serait devant trois personne. 1 Jean 5:7-8 est canonique puisque Fillion a choisi la canonicité de la Vulgate, enfin quand même !
La controverse a été réglée par le découvertes archéologiques post mortem de Fillion : le texte original de Matthieu était bien en hébreu avec le sens précis de la trinité. Ce qui du reste est logique puisque partout ailleurs Fillion reconnaît la primauté de l'original en hébreu. Et le doute n'est plus permis.Jean l'apôtre suit dans ses Épîtres son Évangile, lequel scelle les synoptiques. Le Concile de Trente (1545-1563) sur lequel s'appuie Fillion est canonique. Comment, en pleine crise provoquée par Luther, l'Église irait vers son interprétation fautive qui consista à choisir les textes de traduction en grec à la place de la tradition juive ? Jésus, les Douze, ils étaient tous juifs ! Si Jésus s'est adressé à Pilate certainement pas en araméen, les autres ne parlaient et comprenaient que l'araméen et les textes hébreux, pas le grec d'Alexandre le Grand ni le latin de Cæsar. Voyez-vous le général de Gaule faire son appel du 18 juin en allemand ou en anglais ? Voyez-vous les apôtres appeler à la résistance contre deux colonisateurs, les grecs et les romains, en grec ou en latin ? Absurde. Totalement insensé. De toute façon, ces écrits traduits en grecs se sont produits hâtivement autour de 70, plus ou moins, face à la catastrophe des catastrophes our tous les juifs, chrétiens ou pas : la destruction du second Temple. C'est alors qu'ils réalisent la prophétie de Jésus, sauf Jean qui doute encore en précisant que Jésus parlait de son corps.


Citation :
Les mots In Cœla dat... in terra sont très probablement une glose insérée dans le texte. Il faut donc lire, d'après le grec, les versions autres qne la Vulgate
Mais nous savons aujourd'hui que, d'une part, Fillion proposait une entente dans une controverse de son vivant (1843-1927) aujourd'hui résolue.

En atteste La Porte latine[url=https://forummarmhonie.forumotion.asia/ officielle de l'%C3%89glise (1545-1563). Or Fillion suit cette voie. Il  officielle de l'Église (1545-1563). Or Fillion suit cette voie. Il [/url]commente sur la controverse, non sur le texte puisqu'il a choisi par avance Saint Jérôme, et donc la voie hébraïque, nullement le texte en grec !

Il admet quand même que les mots in cœlo: Pater, Ver hum et Spiritus sanctus; et hi tres unum sunt. Et tres sunt qui testimonium dant in terra sont manquants dans les manuscrits les plus anciens : 

Cette question ne concerne que le célèbre « Comma Joan- -neum », c'est-à-dire, le passage relatif aux trois témoins célestes, v, 7-8. On lit dans la Vulgate: « Quoniam tres sunt qui testimonium dant in cœlo: Pater, Ver hum et Spiritus sanctus; et hi tres unum sunt. Et tres sunt qui testimonium dant in terra: Spiritus, et aqua, et sanguis; et hi tres unum sunt 5. » » Mais les mots que nous avons cités en lettres italiques manquent: 10 dans: tous les manuscrits grecs connus de nos jours, onciaux ou cursifs, sauf dans quatre cursifs, qui sont de date récente 6; 20 dans tous les épistolaires et tous les lecüonnaires grecs; 30 dans toutes les anciennes versions, excepté la Vulgate7; 40 en de nombreux manuscrits latins8; 50 dans les écrits de tous les Pères et écrivains grecs antérieurs au XIIe siècle, de tous les anciens écrivains syriens et arméniens, et en outre de tous les anciens représentants de l'Église orientale; 60 de même dans les écrits de nombreux Pères latins, tels que Lucifer de Cagliari; saint Hilaire, saint Ambroise, saint Jérôme, saint Léon, saint Grégoire le Grand, le vénérable Bède 9, etc. Et remarquons à propos de ce silence, soit en Orient, soit en Occident, qu'il est d'autant plus remarquable, que le passage mis en discussion pouvait fournir un argun1ent d'une force extraordinaire dans la lutte contre les Ariens.

Mais dans l'ensemble de son introduction et de ses notes, par un texte savamment alambiqué, il tergiverse pour nier l'évidence.

Je suis d'autre part au regret de te dire que je passerai sur la plus grande partie de ton post qui s'écarte largement de notre propos.De plus, tu fais, je trouve, un amalgame complètement incongru entre ta religion et les Ecritures. Dire par exemple qu'en voyant la cathédrale brûler, tout Paris s'est agenouillé, touristes compris, est complètement exagéré. Tu oublies que j'ai vu comme tout le monde les gens qui étaient dans la rue que les chaînes de télé  montraient abondamment. Bon nombre étaient peinés, choqués etc, (et j'étais du nombre), mais pas forcément pour des raisons religieuses, loin s'en faut. Les athées aussi étaient choqués. Et des gens à genous, il y en avait bien moins que ce que tu prétends. Les monuments de ce genre dépassent largement le seul fait religieux.

D'autre part, tu as tendance à vouloir que tout ce qui est catholique soit canonique. C'est ton droit, mais c'est faux. Qu'est-ce qui te fait dire que le concile de Trente est canonique, même si Fillion s'appuie dessus ?
Revenir en haut Aller en bas
cradoux

cradoux


Messages : 209
Date d'inscription : 17/01/2020

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 EmptyJeu 10 Aoû - 8:19

Je suis tout à fait d'accord. L'évangile selon Matthieu est un tout indivisible autant que les trois autres évangiles. Ces quatre évangiles ont traversé le monde entier et 2000 ans sans que personne n'y trouve à redire. Ce n'est pas un dinguo de Russell franc-maçon calculant le retour de Jésus selon les côtés de la grande pyramide ni ce pédophile alcoolo de Rutherford qui y changeront quelque chose.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 8 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018
Revenir en haut 
Page 8 sur 22Aller à la page : Précédent  1 ... 5 ... 7, 8, 9 ... 15 ... 22  Suivant
 Sujets similaires
-
» Traduction du monde nouveau 2018
» La traduction du monde nouveau 2018 est bien
» La Traduction du Monde Nouveau est hérétique en Asie
» Le scandale de la Traduction du Monde Nouveau 1972 en anglais courant
» ( vidéo 5 min ) Traduction du monde nouveau, découvrez les coulisse de sa falsification

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
forum marmhonie des religions :: Les religions :: Branches fanatiques suicidaires :: Des cultes apocalyptiques :: Témoins de Jéhovah-
Sauter vers: