forum marmhonie des religions
forum marmhonie des religions
forum marmhonie des religions
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
forum marmhonie des religions

Forum franco-chinois de l'histoire des religions et des civilisations. 中法宗教與文明史論壇。日仏宗教史フォーラム。फ्रेंको-इंडियन फोरम ऑफ रिलिजन एंड सिविलाइजेशन। 종교와 문명사를 위한 한불포럼.
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  PublicationsPublications  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Rechercher
 
 

Résultats par :
 

 


Rechercher Recherche avancée
Mots-clés
messe rutherford Méditation Dieu Enfer falun Jéhovah Poteau témoins BIBLE Morris coran codex traduction Noël mahomet luther monde Jésus jean eliaqim Russell cathophobie haine Pédophilie bezae
Novembre 2024
LunMarMerJeuVenSamDim
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 
CalendrierCalendrier
Les posteurs les plus actifs de la semaine
poche
traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Vote_lcaptraduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Voting_bartraduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Vote_rcap 
lécafar
traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Vote_lcaptraduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Voting_bartraduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Vote_rcap 
Saint Glinglin
traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Vote_lcaptraduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Voting_bartraduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Vote_rcap 
Normandt
traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Vote_lcaptraduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Voting_bartraduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Vote_rcap 
marmhonie
traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Vote_lcaptraduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Voting_bartraduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Vote_rcap 
kaboo
traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Vote_lcaptraduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Voting_bartraduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Vote_rcap 
simple curieu
traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Vote_lcaptraduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Voting_bartraduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Vote_rcap 
Habaqouq
traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Vote_lcaptraduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Voting_bartraduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Vote_rcap 
L'abbé Morère
traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Vote_lcaptraduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Voting_bartraduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Vote_rcap 
jesuiscri
traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Vote_lcaptraduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Voting_bartraduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Vote_rcap 
Connexion
Nom d'utilisateur:
Mot de passe:
Connexion automatique: 
:: Récupérer mon mot de passe
Le deal à ne pas rater :
Smartphone Xiaomi 14 – 512 Go- 6,36″ 5G Double SIM à 599€
599 €
Voir le deal

 

 Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018

Aller en bas 
+53
Farhatullah
raajalakshmee
delaroche
Instant Karma
El Bib'
Louisneuf
mobile
Habaqouq
Eliya
PhilippeT
laurence c
mormon
hiramabif
Saint Glinglin
cradoux
ཌརུཁདཇིགམེ
spectre
masaki
kaboo
jendur
Alfred Billard
종화
Robertt
oggy
Yamagata
mstislav
Septik
王演宋
weronika
undesdouze
Adil
pierre.b
Clay
Bernardo Guy
lécafar
jesuiscri
Josué
Jesus 1914
VENT
capland
putidamo
Magdalene
Jeanbaptiste
Babeth
mgr gaum
marmhonie
mipoune
dan26
Alain
meuxng
Josias
L'abbé Morère
simple curieu
57 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 9 ... 14, 15, 16 ... 18 ... 22  Suivant
AuteurMessage
simple curieu

simple curieu


Messages : 1019
Date d'inscription : 05/04/2019

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Empty
MessageSujet: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 EmptyMar 9 Nov - 5:19

Rappel du premier message :

Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018

On avait vu que la péricope admirable de la femme adultère que les juifs voulaient lapider (Jean 8:1-11) avait disparu de la traduction du monde nouveau 2018 pour restaurer la lapidation des femmes.

J'ai découvert que Matthieu 23:14 a aussi disparu dans la traduction du monde nouveau 2018!!!
traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Tdai

Pourquoi? Quel lapin vont-ils nous sortir de leur chapeau de magicien pour excuse? Il suffit de lire dans une vraie Bible Matthieu 23:14.
traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Wyo0
Bible Crampon.
"Malheur à vous, scribes et Pharisiens hypocrites, parce que vous dévorez les maisons des veuves, cela sous le semblant de longues prières. C'est pourquoi vous subirez une plus forte condamnation."
Il y est question des héritages captés, le grand truc des finances de la Watchtower précisément :D
Je connais d'avance l'explication que les Témoins de Jéhovah vont nous dire, du style de l'épisode de la femme adultère: ca doit pas être un original :lol:

Yamagata et kaboo aiment ce message

Revenir en haut Aller en bas

AuteurMessage
kaboo




Messages : 472
Date d'inscription : 03/04/2023

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 EmptyLun 4 Sep - 7:50

Bonjour SGG. 8)

Saint Glinglin a écrit:
Citation :
Le raisonnement de Jésus est celui-ci : Fils de David est votre titre pour le Messie, pourtant David lui-même l'appelle Seigneur. Le Messie doit donc être bien plus qu'un simple fils - un descendant physique - de David. Selon le Psaume 110:1, ce Fils de David était vivant à l'époque de David et était plus grand que David. Toutes ces informations sont contenues dans la déclaration que l'Éternel dit à mon Seigneur. Jésus est le Seigneur de David; Il est le Christ, le Messie juif, et le Psaume 110 est une promesse de la victoire de Jésus lors de sa seconde venue.

C'est complètement absurde ! Cela crée un deuxième dieu en sus de Yahvé.

Ce n'est absurde que si l'on nie la Trinité.
Or, la Trinité = Le Père, Le Fils et Le Saint Esprit et les trois sont UN.

Citation :
Matthieu 28:18
Jésus, s'étant approché, leur parla ainsi:
Tout pouvoir m'a été donné dans le ciel et sur la terre.
Allez, faites de toutes les nations des disciples, les baptisant au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit, ...

Cordialement.

laurence c aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
laurence c

laurence c


Messages : 438
Date d'inscription : 05/04/2019

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 EmptyLun 4 Sep - 9:05

:D
Saint Glinglin a écrit:
Citation :
Le raisonnement de Jésus est celui-ci : Fils de David est votre titre pour le Messie, pourtant David lui-même l'appelle Seigneur. Le Messie doit donc être bien plus qu'un simple fils - un descendant physique - de David. Selon le Psaume 110:1, ce Fils de David était vivant à l'époque de David et était plus grand que David. Toutes ces informations sont contenues dans la déclaration que l'Éternel dit à mon Seigneur. Jésus est le Seigneur de David; Il est le Christ, le Messie juif, et le Psaume 110 est une promesse de la victoire de Jésus lors de sa seconde venue.

C'est complètement absurde ! Cela crée un deuxième dieu en sus de Yahvé.
Bonjour SGG traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 1f337 Tu penses sincèrement que kaboo affirme des absurdités sans avoir compris le contenu du sujet :D
A l'époque où Strabon (20 ans après Jésus-Christ) et Pomponius Mela (43 ans après Jésus-Christ), écrivaient leurs traités de géographie, le midi de la Gaule faisait partie de l'empire Romain sous le nom de Provincia, avec d'anciennes communautés juives bien implantées. Le messie était une notion interne à l'ancien empire d'Alexandre le Grand. Il avait vaincu le roi Darius III de l'Empire perse de l'époque et avait ouvert la culture grecque à l'Asie centrale. Le commerce des épices sur la route chinoise de la soie offrait un immense bouillonnement religieux.
À son apogée, l'empire d'Alexandre s'étendait de la Grèce à l'ouest jusqu'aux actuels Pakistan, Afghanistan, Iran, Irak et Égypte à l'est. Les commerçants connaissaient bien leurs clients fortunés. Mahomet apprit le judaïsme et le christianisme, la vie d'Alexandre qu'on retrouve dans sa biographie tardive au 10ième siècle. Les catholiques trinitaires étaient en bute avec leurs frères ébionites, rabbins talmudiques, etc etc etc
Kaboo a raison de s'appuyer sur l'Histoire plutôt que sur des raisonnements de terrasses de cafés traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 1f48b

kaboo aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
Saint Glinglin

Saint Glinglin


Messages : 407
Date d'inscription : 03/08/2023

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 EmptyLun 4 Sep - 17:45

Les psaumes sont dans l'AT où il n'y a pas de Trinité dans le culte.
Revenir en haut Aller en bas
lécafar

lécafar


Messages : 2308
Date d'inscription : 22/07/2022

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 EmptyLun 4 Sep - 19:29

kaboo a écrit:
Bonjour lécafar. ;)

Tu ne semble pas saisir le contexte concernant les échanges entre Jésus et les Pharisiens.

Les Pharisiens sont des Juifs extrémistes qui se sont autoproclamés gardiens de la loi.
Or Jésus s'oppose à eux en leur disant qu'il est la loi et les prophètes.
Qu'il soit un fils de Dieu parmi tant d'autres ne leur pose pas de problème.
Qu'il soit le Messie annoncé ne leur pose pas davantage de problème.

Tous leurs échanges reposent sur le fait qu'ils essaient de le prendre au piège sans jamais y parvenir.

C'est dans ce contexte que Jésus leur dit qu'il existait avant David et qu'il était et est toujours son Adon.
J'ai pourtant très bien saisi le contexte, mais aussi la raison pour laquelle Jésus a cité le psaume 110. Et j'ai aussi parfaitement bien saisi la raison pour laquelle tu mets en doute ma bonne compréhension du contexte dans lequel Jésus cite ce verset. C'est pour défendre une doctrine, et pas du tout parce que j'aurais mal saisi. Sauf que, ta citation n'hésite pas à donner une explication complètement erronée.

kaboo a écrit:
La clause l'Éternel dit à mon Seigneur contient deux mots hébreux différents pour seigneur dans l'original. Le premier mot est Yahvé , le nom hébreu de l'alliance pour Dieu. La seconde est adoni , signifiant seigneur ou maître. Ainsi, dans le Psaume 110:1, David écrit ceci : Yahweh dit à mon Adoni. . . . Pour mieux comprendre l'utilisation que fait Jésus du Psaume 110:1, nous examinerons l'identité de chaque Seigneur séparément.
Citation :



Le premier Seigneur dans le SEIGNEUR dit à mon Seigneur qu'il est le Dieu éternel de l'univers, le Grand JE SUIS qui s'est révélé à Moïse dans Exode 3. Ce Dieu existant par lui-même et omnipotent parle dans le Psaume 110 à quelqu'un d'autre qui est aussi le Seigneur de David .



Le second Seigneur dans l'Éternel dit à mon Seigneur qu'il est le Messie, ou le Christ. Le Psaume 110 décrit ce second Seigneur comme suit

Je précise tout d'abord que l'affirmation : "La clause l'Éternel dit à mon Seigneur contient deux mots hébreux différents pour seigneur dans l'original. Le premier mot est Yahvé , le nom hébreu de l'alliance pour Dieu" est tendancieuse car non seulement il ne s'agit pas d'une clause, mais Yahvé n'est pas un simple mot désignant l'alliance pour Dieu, c'est le nom divin. On sent bien dans tout ça la volonté de défendre une doctrine non biblique.

En réalité il n'y a pas de premier et de second seigneur dans le verset. Il y a en premier le seul Dieu, le Père, qui est YHWH, et en second le seigneur de David, qui est le messie (Jésus), c'est à dire le seul médiateur entre Dieu et les hommes, et non Dieu lui-même : Car il y a un seul Dieu, et un seul médiateur entre Dieu et les hommes, l'homme Jésus-Christ. 1 Timothée 2:5 (Fillion).
Revenir en haut Aller en bas
VENT

VENT


Messages : 1284
Date d'inscription : 20/01/2020

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 EmptyLun 4 Sep - 19:41

Babeth a écrit:
VENT a écrit:
Le seul enfer que j'ai connu dans le passé est l'enseignement catholique qui enseignait que les bons vont au ciel et les méchants en enfer,
Quel hasard, encore un Témoin de Jéhovah qui a la haine de l'Eglise. 
Je n'ai aucune haine des catholiques au contraire je les plains quand je constate les ravages de l'enseignement catholique sur l'enfer de feu pour ceux qui n'ont pas confessé leur péché au curé.   
Revenir en haut Aller en bas
VENT

VENT


Messages : 1284
Date d'inscription : 20/01/2020

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 EmptyLun 4 Sep - 23:09

L'abbé Morère a écrit:
VENT a écrit:
j'ai dit " Le seul enfer que j'ai connu dans le passé est l'enseignement catholique" j'en ai parlé comme un "enseignement" de la peur de l'enfer de feu et non de l'avoir subi, c'est resté au niveau d'un enseignement..
L'Eglise ne reconnaît dans son enseignement que deux personnes en Enfer: Cain et Judas.
Donc l'église catholique enseigne bien encore de nos jours l'enfer de feu !
---------------------------------------------------------------------------------------------------

L'abbé Morère
Un prêtre catholique doute toujours qu'on aille en Enfer. 
----------------------------------------------------------------------------------------------------
Un prêtre catholique n'a donc pas la certitude que l'enfer n'existe pas !  
----------------------------------------------------------------------------------------------------


L'abbé Morère
Il parlera du Purgatoire
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Si un prêtre catholique enseigne le purgatoire c'est qu'il croit à l'enfer ! 
---------------------------------------------------------------------------------------------------


L'abbé Morère
et surtout du paradis céleste.
--------------------------------------------------------------------------------------------------
Le paradis est toujours terrestre jamais céleste, en effet Dieu après avoir créé Adam lui aménagea un Jardin en Eden, Genèse 2:8 je cite :

8  De plus, Jéhovah Dieu planta un jardin en Éden, vers l’est, et il y mit l’homme qu’il avait formé.

Un paradis sur la terre vu que Dieu avait créé Adam parfait pour vivre éternellement, or le récit de la Genèse n'enseigne pas qu'Adam serait appelé à vivre un tant soit peu "au ciel".     

Psaume 115​:​16



16  Le ciel appartient à Jéhovah, mais la terre, il l’a donnée aux fils des hommes.
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
--------------------------------------------------------------------------------------

L'abbé Morère
 L'enfer est cité en grec plusieurs fois dans le NT. La Traduction du Monde Nouveau censure sous des mensonges. Si tu avais été au catéchisme, tu te rappellerais. Si tu as toujours ton cahier de catéchisme je t'invite à le lire.
--------------------------------------------------------------------------------------------------
C'est la bible qu'il faut lire, pas le catéchisme.
Revenir en haut Aller en bas
kaboo




Messages : 472
Date d'inscription : 03/04/2023

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 EmptyMar 5 Sep - 0:32

Bonjour à tous.  8)

Saint Glinglin a écrit:
Les psaumes sont dans l'AT où il n'y a pas de Trinité dans le culte.
Il ne s'agit pas ici de Trinité mais de l'identité du Messie.

Pour rappel les Juifs attendaient un Prophète aussi grand que Moïse. Un mètre 90 minimum.
:lol!:

Blague à part, au même titre que les Esséniens, les Pharisiens attendaient un "Maître de Justice".
Or Dieu ne leur a pas envoyé un chef de guerre mais le clone de Siddhârta Gautama.  :D

Il ne faut pas oublier non plus qu'avant de s'incarner dans un corps humain, Jésus vivait au Ciel.

Citation :
Jean 6:45
Il est écrit dans les prophètes:
Ils seront tous enseignés de Dieu.
Ainsi quiconque a entendu le Père et a reçu son enseignement vient à moi.
C'est que nul n'a vu le Père, sinon celui qui vient de Dieu; celui-là a vu le Père.

En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi a la vie éternelle.

Vois-tu mon cher SGG, personne ici-bas ne peut décrire un concept qui ne fait pas partie du monde matériel.

Si en Genèse 3:14 Dieu dit à Moïse que son Nom est "JE SUIS", ce n'est pas par hasard.
Si Le Christ Jésus a enseigné aux hommes la Foi qui implique de croire sans voir, ce n'est pas davantage un hasard.

Dieu est omniprésent ce qui signifie qu'Il est Eternel.
A mon sens, et ça n'engage que moi, ce qui se rapproche le plus de Sa nature, c'est l'espace/temps.
Une Pure Conscience Universelle.
Pour autant, Dieu est en dehors de nos conceptions.

Sans la matière visible et solide, le temps n'existerait pas.
La matière est soumise aux usures du temps. C'est pour ça que nous vieillissons.

Satan, le Serpent originel ou Ouroboros est symbolisé par un Serpent qui se mord la queue.

Que fait-il d'autre en dehors de tourner en rond et d'inciter les hommes à le suivre sur un chemin qui n'est rien d'autre qu'une boucle temporelle et qui ramène toujours au point de départ ?

...

lécafar a écrit:
tu mets en doute ma bonne compréhension du contexte dans lequel Jésus cite ce verset. C'est pour défendre une doctrine, et pas du tout parce que j'aurais mal saisi. Sauf que, ta citation n'hésite pas à donner une explication complètement erronée.
En réalité il n'y a pas de premier et de second seigneur dans le verset. Il y a en premier le seul Dieu, le Père, qui est YHWH, et en second le seigneur de David, qui est le messie (Jésus), c'est à dire le seul médiateur entre Dieu et les hommes, et non Dieu lui-même :

Je ne peux pas expliquer des choses qui dépassent l'entendement commun surtout quand je discute avec des sourds et/ou des aveugles, qui plus et, boiteux. :D

Citation :
Psaume 110:1
De David. Psaume.
L’Eternel a dit à mon maître:
"Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis un escabeau pour tes pieds."

לְדָוִד, מִזְמוֹר:נְאֻם יְהוָה, לַאדֹנִי--שֵׁב לִימִינִי; עַד-אָשִׁית אֹיְבֶיךָ, הֲדֹם לְרַגְלֶיךָ.
Source - sefarim.fr/

Qu'y-a-t-il de si compliqué à comprendre dans ce verset de David ?

"Yhvh dit a mon Adon".
Lu par un Hébreu, ça donne :
"Adonaï (Yhvh) a dit à mon Adon (Mashiah)".

Traduit en Catholique, ça donne bel et bien :
"Le Seigneur a dit à mon Seigneur".

En réalité, ce qui t'embête dans ce verset, c'est le fait que le Messie en question soit "Roi des rois et Seigneur des seigneurs".

Si à cela, on ajoute que toutes les choses, visibles et invisibles ont été créées par Lui et pour Lui, cela signifie purement et simplement que Le Christ Jésus est Dieu.

Citation :
Colossiens 1:15

Il est l'image du Dieu invisible, le premier-né de toute la création.
Car en lui ont été créées toutes les choses qui sont dans les cieux et sur la terre,
les visibles et les invisibles, trônes, dignités, dominations, autorités.

Tout a été créé par lui et pour lui.
Il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui.

Citation :
Néhémie 9:5

Et les Lévites Josué, Kadmiel, Bani, Haschabnia, Schérébia, Hodija, Schebania et Pethachja, dirent: Levez-vous, bénissez l'Eternel, votre Dieu, d'éternité en éternité! Que l'on bénisse ton nom glorieux, qui est au-dessus de toute bénédiction et de toute louange!

C'est toi, Eternel, toi seul, qui as fait les cieux,
les cieux des cieux et toute leur armée,
la terre et tout ce qui est sur elle, les mers et tout ce qu'elles renferment.
Tu donnes la vie à toutes ces choses, et l'armée des cieux se prosterne devant toi.

Si les Témoins de Jéhovah ont cru bon changer les origines Divines de Jésus en le remplaçant par Mikaël, ce n'est pas par hasard.

Par ce tour de passe passe, Jésus n'est plus qu'un Archange que l'on peut qualifier de : "un dieu" quelconque parmi tant d'autres.

Donc, n'en déplaise aux contradicteurs,
"YHV-H, Dieu Le Père dit à YHV-SO (Yéhoshoua), Dieu Sauve" ...

Cordialement.

Babeth aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
Babeth

Babeth


Messages : 415
Date d'inscription : 13/11/2019

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 EmptyMar 5 Sep - 0:58

VENT a écrit:
C'est la bible qu'il faut lire, pas le catéchisme.
Comment mettre en pratique la Bible qui ne contient rien sur ça? Jésus envoya les Douze guérir et chasser... Pourquoi leur enseignement reçu n'y est pas? C'est bien beau de rêver, je voudrais aussi savoir. Pourquoi la teansmission de son enseignement fut-il oral? Pourquoi le reste-t-il? Pourquoi les protestants sont-ils incapables? Pourquoi les Témoins de Jéhovah sont nuls?
On nous décrit dans la Bible des choses merveilleuses sans jamais la moindre information pratique. Pourquoi?
Les prêtres catholiques sont les seuls depuis Pierre et les Douze à transmettre oralement. Le catéchisme est la première marche.

meuxng et kaboo aiment ce message

Revenir en haut Aller en bas
meuxng

meuxng


Messages : 779
Date d'inscription : 28/02/2020

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 EmptyMar 5 Sep - 1:07

VENT a écrit:
C'est la bible qu'il faut lire, pas le catéchisme.
Comment mettre en pratique Luc 9:1-5 ; Matthieu 10:5 ; Marc 3:14 ; Marc 7:30 ; Matthieu 9:18
Tout ce que savent dire les Témoins de Jéhovah est que Jésus était un grand enseignant et de l'écouter. Où est passé son enseignement pratique ?
Pourquoi seuls au monde les spécialistes tenus en échecs, les imams, etc. conseillent à leurs patients de voir un curé ?

kaboo aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
Saint Glinglin

Saint Glinglin


Messages : 407
Date d'inscription : 03/08/2023

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 EmptyMar 5 Sep - 1:44

kaboo a écrit:
Bonjour à tous.  8)

Saint Glinglin a écrit:
Les psaumes sont dans l'AT où il n'y a pas de Trinité dans le culte.
Il ne s'agit pas ici de Trinité mais de l'identité du Messie.

Pour rappel les Juifs attendaient un Prophète aussi grand que Moïse. Un mètre 90 minimum.
:lol!:

Le psaume est au présent.

Et David ne peut connaître un seigneur intermédiaire entre Yahvé et lui.
Revenir en haut Aller en bas
PhilippeT

PhilippeT


Messages : 546
Date d'inscription : 05/04/2019

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 EmptyMar 5 Sep - 7:18

VENT ne répond pas à meuxng.
J'attends de voir s'il donnera une réponse. Le sujet m'intéresse.
Revenir en haut Aller en bas
PhilippeT

PhilippeT


Messages : 546
Date d'inscription : 05/04/2019

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 EmptyMar 5 Sep - 7:22

Bonjour VENT
Tu as une question de meuxng :
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Revenir en haut Aller en bas
lécafar

lécafar


Messages : 2308
Date d'inscription : 22/07/2022

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 EmptyMar 5 Sep - 21:02

kaboo a écrit:
lécafar
Citation :
tu mets en doute ma bonne compréhension du contexte dans lequel Jésus cite ce verset. C'est pour défendre une doctrine, et pas du tout parce que j'aurais mal saisi. Sauf que, ta citation n'hésite pas à donner une explication complètement erronée.
En réalité il n'y a pas de premier et de second seigneur dans le verset. Il y a en premier le seul Dieu, le Père, qui est YHWH, et en second le seigneur de David, qui est le messie (Jésus), c'est à dire le seul médiateur entre Dieu et les hommes, et non Dieu lui-même :

Je ne peux pas expliquer des choses qui dépassent l'entendement commun surtout quand je discute avec des sourds et/ou des aveugles, qui plus et, boiteux. :D
Si le fait que qu'il n'y a qu'un seul Dieu, le Père et que Jésus est le seul médiateur entre Dieu et les hommes dépasse ton entendement, et que ça te donne le sentiment de discuter avec des sourds, des aveugles et des boiteux, il faut peut-être en chercher la cause dans l'enseignement religieux qui t'a été prodigué.

kaboo a écrit:
Psaume 110:1
Citation :
De David. Psaume.
L’Eternel a dit à mon maître:
"Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis un escabeau pour tes pieds."

לְדָוִד, מִזְמוֹר:נְאֻם יְהוָה, לַאדֹנִי--שֵׁב לִימִינִי; עַד-אָשִׁית אֹיְבֶיךָ, הֲדֹם לְרַגְלֶיךָ.
Source - sefarim.fr/

Qu'y-a-t-il de si compliqué à comprendre dans ce verset de David ?

"Yhvh dit a mon Adon".
Lu par un Hébreu, ça donne :
"Adonaï (Yhvh) a dit à mon Adon (Mashiah)".
Il n'y a rien de compliqué effectivement. Ce sont les juifs qui ont tout compliqué en se laissant aller à des superstitions forcément infondées.

kaboo a écrit:
lTraduit en Catholique, ça donne bel et bien :
"Le Seigneur a dit à mon Seigneur".
Donc, en catholique cette traduction est fausse, car il n'est pas du tout question de deux seigneurs dans ce verset, mais de YHWH d'une part et du seigneur de David qui n'est autre que Jésus.

kaboo a écrit:
En réalité, ce qui t'embête dans ce verset, c'est le fait que le Messie en question soit "Roi des rois et Seigneur des seigneurs".
Non, ce qui m'embête dans ce verset (Matthieu 22:44) c'est qu'il n'est pas rendu correctement. Puis, Jésus est effectivement roi des rois et seigneur des seigneurs (Apocalypse 19:16), mais pas Dieu est Dieux !

kaboo a écrit:
Si à cela, on ajoute que toutes les choses, visibles et invisibles ont été créées par Lui et pour Lui, cela signifie purement et simplement que Le Christ Jésus est Dieu.

Citation :
Colossiens 1:15

Il est l'image du Dieu invisible, le premier-né de toute la création.
Car en lui ont été créées toutes les choses qui sont dans les cieux et sur la terre,
les visibles et les invisibles, trônes, dignités, dominations, autorités.

Tout a été créé par lui et pour lui.
Il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui.

Citation :
Néhémie 9:5

Et les Lévites Josué, Kadmiel, Bani, Haschabnia, Schérébia, Hodija, Schebania et Pethachja, dirent: Levez-vous, bénissez l'Eternel, votre Dieu, d'éternité en éternité! Que l'on bénisse ton nom glorieux, qui est au-dessus de toute bénédiction et de toute louange!

C'est toi, Eternel, toi seul, qui as fait les cieux,
les cieux des cieux et toute leur armée,
la terre et tout ce qui est sur elle, les mers et tout ce qu'elles renferment.
Tu donnes la vie à toutes ces choses, et l'armée des cieux se prosterne devant toi.
Par lui, c'est à dire par son intermédiaire, puisque rien ne vient de lui, mais du Père, c'est à dire de Dieu. Et c'est ce que signifient les versets que tu cites : pour nous cependant il n'y a qu'un seul Dieu, le Père, de qui viennent toutes choses 1 Corinthiens 8:6. (Fillion).

kaboo a écrit:
Si les Témoins de Jéhovah ont cru bon changer les origines Divines de Jésus en le remplaçant par Mikaël, ce n'est pas par hasard.
Les TJ sont fautifs d'avoir assimilé Jésus à Michel, mais ce n'est pas eux qui ont changé les origines de Jésus. D'autres s'en sont chargés pour en faire un autre Dieu auprès de Dieu, c'est à dire deux Dieux côte à côte : et le Verbe était avec Dieu, et le Verbe était Dieu (Fillion), et ce au nom de la doctrine trinitaire et non biblique que par ailleurs on ne retrouve même pas dans ce verset, ce qui contribue largement à prouver que la dite doctrine est du grand n'importe quoi.

kaboo a écrit:
Donc, n'en déplaise aux contradicteurs,
"YHV-H, Dieu Le Père dit à YHV-SO (Yéhoshoua), Dieu Sauve" ...
Déjà, le nom divin n'est pas YHV-H, mais YHWH. Puis, Yehoshoua (ou Yeshoua) ne signifie pas Dieu sauve.

A +
Revenir en haut Aller en bas
Saint Glinglin

Saint Glinglin


Messages : 407
Date d'inscription : 03/08/2023

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 EmptyMar 5 Sep - 21:32

David est réputé être l'auteur des psaumes.

David appartient à la tribu de Juda.

Mais le culte est assuré par la tribu de Lévi. Donc c'est un lévite qui doit chanter les psaumes.

1 Chr 16.7 Ce fut en ce jour que David chargea pour la première fois Asaph et ses frères de célébrer les louanges de l'Éternel.

Et donc Asaph chante le premier psaume :

1.1 Heureux l'homme qui ne marche pas selon le conseil des méchants, Qui ne s'arrête pas sur la voie des pécheurs, Et qui ne s'assied pas en compagnie des moqueurs,

Puis :

2.1 Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Ces vaines pensées parmi les peuples?
2.2 Pourquoi les rois de la terre se soulèvent-ils Et les princes se liguent-ils avec eux Contre l'Éternel et contre son oint?
2.3 Brisons leurs liens, Délivrons-nous de leurs chaînes.
2.4 Celui qui siège dans les cieux rit, Le Seigneur se moque d'eux.

Et ici le psaume dit que c'est Yahvé qui parle :

2.5 Puis il leur parle dans sa colère, Il les épouvante dans sa fureur:
2.6 C'est moi qui ai oint mon roi sur Sion, ma montagne sainte.

Ici, nous avons un commentaire :

3.1 Psaume de David. A l'occasion de sa fuite devant Absalom, son fils.
(3:2) Ô Éternel, que mes ennemis sont nombreux! Quelle multitude se lève contre moi.

Naturellement, Asaph ne va pas chanter le commentaire et commencera avec "Ô Éternel".

Même chose ici :

4.1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume de David.
(4:2) Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice. Quand je suis dans la détresse, sauve-moi! Aie pitié de moi, écoute ma prière.

Asaph chante alors "Quand je crie, réponds-moi...."

Et donc nous arrivons ici :

110.1 De David. Psaume. Parole de l'Éternel à mon Seigneur: Siège à ma droite, Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.

Mais Asaph ne peut s'adresser à David en lui disant "Siège à ma droite".

Donc il annonce que c'est l'Éternel qui s'adresse ici à David, souverain d'Asaph.
Revenir en haut Aller en bas
VENT

VENT


Messages : 1284
Date d'inscription : 20/01/2020

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 EmptyMer 6 Sep - 2:34

Babeth a écrit:
VENT a écrit:
C'est la bible qu'il faut lire, pas le catéchisme.
Les prêtres catholiques sont les seuls depuis Pierre et les Douze à transmettre oralement. 

Comment se fait-il que les prêtres catholiques n'aient pas transmis oralement l'enseignement du Christ sur l'interdiction de porter les armes pour tuer son prochain ? 

Matthieu 26:51,52 Je cite :


 Mais un de ceux qui étaient avec Jésus tira son épée, frappa le serviteur du grand prêtre et lui coupa l’oreille.  Alors Jésus lui dit : « Remets ton épée à sa place, car tous ceux qui prennent l’épée mourront par l’épée. 


On est bien d'accord que Jésus interdit à Pierre d'utiliser son épée pour empêcher les soldats de se saisir de Jésus et que la violence n'est pas la réponse aux opposants du Royaume de Dieu ?  
---------------------------------------------------------------------------------------

Babeth
Le catéchisme est la première marche.
---------------------------------------------------------------------------------------

Si le catéchisme est la première marche qui a conduit aux deux guerres mondiales, comment les catholiques survivront-ils quand ils auront accédé à la dernière marche ?  

meuxng a écrit:
VENT a écrit:
C'est la bible qu'il faut lire, pas le catéchisme.
Comment mettre en pratique Luc 9:1-5 ; Matthieu 10:5 ; Marc 3:14 ; Marc 7:30 ; Matthieu 9:18
Comment les premiers prêtres catholiques ont interprété ces versets ?
-----------------------------------------------------------------------------------------

meuxng
Tout ce que savent dire les Témoins de Jéhovah est que Jésus était un grand enseignant et de l'écouter. Où est passé son enseignement pratique ?
-----------------------------------------------------------------------------------------
Je viens de démontrer ci-dessus l'enseignement oral et pratique de Jésus que les catholiques n'ont pas transmis oralement.


------------------------------------------------------------------------------------------
meuxng
Pourquoi seuls au monde les spécialistes tenus en échecs, les imams, etc. conseillent à leurs patients de voir un curé ?
------------------------------------------------------------------------------------------

Matthieu 15:14

Laissez-​les. Ce sont des guides aveugles. Et si un aveugle guide un aveugle, ils tomberont tous les deux dans un trou. »
Revenir en haut Aller en bas
Saint Glinglin

Saint Glinglin


Messages : 407
Date d'inscription : 03/08/2023

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 EmptyMer 6 Sep - 2:42

VENT a écrit:

Comment se fait-il que les prêtres catholiques n'aient pas transmis oralement l'enseignement du Christ sur l'interdiction de porter les armes pour tuer son prochain ? 

Matthieu 26:51,52 Je cite :

 Mais un de ceux qui étaient avec Jésus tira son épée, frappa le serviteur du grand prêtre et lui coupa l’oreille.  Alors Jésus lui dit : « Remets ton épée à sa place, car tous ceux qui prennent l’épée mourront par l’épée. 

On est bien d'accord que Jésus interdit à Pierre d'utiliser son épée pour empêcher les soldats de se saisir de Jésus et que la violence n'est pas la réponse aux opposants du Royaume de Dieu ?  

Lc 22.36 Et il leur dit: Maintenant, au contraire, que celui qui a une bourse la prenne et que celui qui a un sac le prenne également, que celui qui n'a point d'épée vende son vêtement et achète une épée.
Revenir en haut Aller en bas
mipoune




Messages : 2389
Date d'inscription : 07/01/2020
Age : 53
Localisation : Nantes

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 EmptyMer 6 Sep - 2:49

Matthieu 10 34
egond Bible
Ne croyez pas que je sois venu apporter la paix sur la terre; je ne suis pas venu apporter la paix, mais l'épée.
Revenir en haut Aller en bas
VENT

VENT


Messages : 1284
Date d'inscription : 20/01/2020

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 EmptyMer 6 Sep - 4:53

Un article d'étude tout à fait approprié :


[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Revenir en haut Aller en bas
VENT

VENT


Messages : 1284
Date d'inscription : 20/01/2020

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 EmptyMer 6 Sep - 5:10

Saint Glinglin a écrit:

Lc 22.36 Et il leur dit: Maintenant, au contraire, que celui qui a une bourse la prenne et que celui qui a un sac le prenne également, que celui qui n'a point d'épée vende son vêtement et achète une épée.
Et aussi pour toi Saint Glinglin :


[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Revenir en haut Aller en bas
Saint Glinglin

Saint Glinglin


Messages : 407
Date d'inscription : 03/08/2023

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 EmptyMer 6 Sep - 5:24

En résumé ?
Revenir en haut Aller en bas
kaboo




Messages : 472
Date d'inscription : 03/04/2023

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 EmptyMer 6 Sep - 7:11

Bonjour lécafar. 8)

lécafar a écrit:
Déjà, le nom divin n'est pas YHV-H, mais YHWH. Puis, Yehoshoua (ou Yeshoua) ne signifie pas Dieu sauve.

Ah oui ? :D

Si j'ai écris YHV-H c'est parce que plusieurs "Prénoms" sont issus de la racine YH, YHV, ...

Exemple :
Judas ou Juda = YH-V-DH. Yéhouda.
Jésus vient de Josué = YHV-SO. Yéhoshoua.

Quant à l'étymologie du prénom Jésus = Dieu Sauve ou sauvera ou libérera ou ...

Citation :
Du latin Jesus, emprunté au grec ancien Ἰησοῦς, Iēsoûs, adaptation de l’hébreu ancien יֵשׁוּעַ, Iešuʿah, contraction de יְהוֹשֻׁעַ, Iehošuʿah (« Dieu a sauvé, sauve, sauvera », « Josué »).
Source - wiktionary.org

Citation :
Via le latin Josue, de l’hébreu ancien יְהוֹשֻׁעַ, Iehošuʿah (« Dieu sauvera »).
Source - wiktionary.org

Si les TJ ne connaissaient pas les voyelles de Juda, ils prononceraient "Jéhouda".
C'est un non sens.

Cordialement.
Revenir en haut Aller en bas
meuxng

meuxng


Messages : 779
Date d'inscription : 28/02/2020

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 EmptyMer 6 Sep - 9:19

Vous inventez un monde qui n'existe pas dans les textes de la Bible Fillion. J'ouvre à Matthieu 10:34


Matthieu chap. 10 verset 34. Ne pensez pas que je sois venu apporter la paix sur la terre, je ne suis pas venu apporter la paix mais le glaive. - C’est toujours l’idée de la persécution extérieure et du renoncement intérieur, c’est-à-dire de la persécution personnelle, qui revient sous de nouvelles figures : ce n’est point ici-bas que le chrétien, à plus forte raison l’apôtre, trouvera la paix et la tranquillité. 
- Ne pensez pas... Ce qui suit, jusqu’au v. 39, forme « un cercle d’idées qui n’étaient jamais sorties de la pensée d’un mortel avant Jésus », Wizenmann. 
- Que je sois venu apporter la paix : ce n’est pas un rameau d’olivier que Jésus-Christ est venu jeter sur la terre comme un gage de sécurité et de bonheur perpétuels,  mais le glaive, le terrible instrument de la guerre. Et cependant, le Messie avait été prédit sous les traits d’un Prince pacifique, Cf. Is. 9, 6 ; au moment de sa naissance, les anges avaient chanté « In terra pax ! » Mais ces choses ne sont nullement contradictoires. Notre-Seigneur lui-même a établi entre ces différentes paroles l’harmonie la plus parfaite lorsqu’il a dit, quelques heures avant sa mort : « Je vous laisse la paix, je vous donne ma paix ; ce n’est pas à la manière du monde que je vous la donne ». Il y a donc plusieurs sortes de paix, la paix du monde et la paix de Jésus ; l’une fausse et mauvaise, qui provient de la liberté laissée aux passions, l’autre réelle et sainte, qui n’existe qu’après que les passions ont été vaincues, extirpées. Au vieux monde corrompu Jésus ne peut offrir le baiser de paix qu’après avoir tranché ses vices avec le glaive. Ainsi donc, « L’envoi d’une guerre est un bien si elle détruit  une mauvaise paix”, S. Jérôme. Du reste, si le Sauveur affirme qu’il est venu apporter la guerre et point la paix, ce n’est pas que son avènement ait été une cause directe de luttes et de discordes pour le monde, tant s’en faut ; mais la lutte et la discorde devaient être des conséquences naturelles de l’établissement de son royaume.  traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 1f495  traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 2764 
Revenir en haut Aller en bas
lécafar

lécafar


Messages : 2308
Date d'inscription : 22/07/2022

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 EmptyMer 6 Sep - 17:10

kaboo a écrit:
Bonjour lécafar.  8)

lécafar a écrit:
Déjà, le nom divin n'est pas YHV-H, mais YHWH. Puis, Yehoshoua (ou Yeshoua) ne signifie pas Dieu sauve.

Ah oui ?  :D
Hé oui. 

kaboo a écrit:
Si j'ai écris YHV-H c'est parce que plusieurs "Prénoms" sont issus de la racine YH, YHV, ...
Il n'empêche que, le nom divin est YHWH et pas YHV-H.

kaboo a écrit:
Quant à l'étymologie du prénom Jésus = Dieu Sauve ou sauvera ou libérera ou ...

Citation :
Du latin Jesus, emprunté au grec ancien Ἰησοῦς, Iēsoûs, adaptation de l’hébreu ancien יֵשׁוּעַ, Iešuʿah, contraction de יְהוֹשֻׁעַ, Iehošuʿah (« Dieu a sauvé, sauve, sauvera », « Josué »).
Source - wiktionary.org
Mais ça n'en est pas moins faux pour autant, car, l'étymologie du nom Jésus n'est pas Dieu sauve. Crampon 1923 dit : litt. Yahweh est sauveur, qui est un nom composé à partir du nom divin ce qui ne signifie absolument pas que celui qui le porte est Dieu, contrairement à une idée reçue admise à tort par beaucoup.

kaboo a écrit:

Citation :
Via le latin Josue, de l’hébreu ancien יְהוֹשֻׁעַ, Iehošuʿah (« Dieu sauvera »).
Source - wiktionary.org
C'est toujours aussi faux. Il y a dans cette mauvaise explication la volonté malsaine de remplacer le nom divin par le mot Dieu. Sauf que, étymologiquement, c'est n'importe quoi.
Revenir en haut Aller en bas
VENT

VENT


Messages : 1284
Date d'inscription : 20/01/2020

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 EmptyMer 6 Sep - 22:40

meuxng a écrit:
 Du reste, si le Sauveur affirme qu’il est venu apporter la guerre et point la paix, ce n’est pas que son avènement ait été une cause directe de luttes et de discordes pour le monde, tant s’en faut ; mais la lutte et la discorde devaient être des conséquences naturelles de l’établissement de son royaume.  traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 1f495  traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 2764 

FAUX
La première guerre mondiale n'a pas été les consequences naturelles de la lutte et de la discorde de l’établissement du Royaume de Dieu mais les conséquences intrinsèques de la domination de l'homme par l'homme.


Ecclésiaste 8:9

J’ai vu tout cela, et mon cœur a examiné toute œuvre qui se fait sous le soleil, durant le temps où l’homme domine l’homme pour son malheur.

Le Royame de Dieu ne pouvait pas être fondé sur la violence :


[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Revenir en haut Aller en bas
undesdouze

undesdouze


Messages : 959
Date d'inscription : 06/04/2019

traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 EmptyJeu 7 Sep - 2:05

Pourquoi tous ces hors-sujets qui sont des prises de tête sans aucun intérêt? La Traduction du Monde Nouveau que nous présentent les Témoins de Jéhovah est une reprise du texte anglais. Or cette version anglaise n’est pas une traduction objective mais une traduction falsifiée dans laquelle nombre des enseignements de la WORLD TOWER SOCIETY ont été frauduleusement introduits. Chaque nouvelle édition de la Traduction du Monde Nouveau est plus frauduleuse que la précédente. Il s'agit d'un travestissement volontaire de la Parole de Dieu au lieu du respect que tout traducteur professe. Elle est une insulte à la Parole de Dieu. Comment les Témoins de Jéhovah osent-ils après ces constats parler encore de Jéhovah et de la Bible. meuxng a montré les graves carences des TJ qui sont incompétents pour étudier la Bible. Ils divaguent sans limite ni conscience du mal qu'ils font volontairement. On appelle ça un lavage du cerveau organisé.

La version française hérite de sa mère nourricière de ces infâmes hérésies en a toutes ces caractéristiques, ayant pour but d’altérer les passages relatifs à la Divinité du Christ, notamment pour les adapter à la vision des escrocs fondateurs de cette organisation mafieuse ; (voir toutes les vidéos mises en ligne et les PDF des témoins rescapés de cet enfer carcéral). « Cette traduction est criblée des hérésies de toute la doctrine de la Tour de Garde, renforcée par des interprétations personnelles, des paraphrases et des additions. Ils disent faire une traduction littérale, mais ils s’empêtrent dans leurs propres règles. » (W.J. Schnell « La confession d'un témoin de Jéhovah converti »)
traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Z3rc
William J. Schnell est né à Jersey City, dans le New Jersey, en 1905. Il a été emmené par ses parents lors d'un voyage dans leur pays d'origine, en Allemagne, et là-bas par le déclenchement de la Première Guerre mondiale il a été converti dans cette église à un âge précoce. En gratitude pour la protection de Dieu pendant la Première Guerre mondiale, Schnell a décidé de passer sa vie au service de Dieu. Il est entré chez les Etudiants de la Bible, puis il est tombé sous l'emprise de la WatchTower Society sous la direction de l'ambitieux nouveau président, le juge Rutherford. Schnell a travaillé au siège de la branche allemande de la WatchTower Society à Magdeburg et a aidé à organiser les travaux en Allemagne, en Pologne et en Tchécoslovaquie. Il était directeur des services et a aidé à subjuguer les étudiants de la Bible allemand à la règle désormais dictatoriale inchangée depuis de la société de Rutherford. Dégoûté par la procédure et le fonctionnement intérieur de la Société, il a immigré aux États-Unis en 1927. En 1933, Schnell est rentré dans les employés de la Société comme pionnier. Il est devenu serviteur de compagnie puis serviteur d'unité à Manhattan. Il a été placé en charge du bureau pionnier du service des services au siège de la société à New York. Plus tard, Schnell est devenu serviteur de la zone 1 (nord-est de l'Ohio et du nord-ouest de la Pennsylvanie). Contraint et forcé par les ordres impératifs de Rutherford, il a été obligé de fomenter des émeutes à Hubbard, Ohio et ailleurs, et a combattu dans plus de cinq cents batailles judiciaires, certains à la Cour suprême des États-Unis. La WatchTower Society a ordonné à Schnell un «ministre». Il a baptisé 463 nouveaux convertis et a organisé environ quatre-vingt-quatre congrégations. Avec le temps, il a réalisé une réalisation croissante des horreurs de la WatchTower Society alors qu'il revenait à la prière personnelle et à l'étude de la parole de Dieu dans des honnêtes traductions de la Bible. En 1954, il est retourné à une vie de liberté en Christ par une nuit d'agonie de lutte et de chagrins pour tout le mal qu'il avait fait aux hommes. Alors que la lumière du matin se brisait, il est apparu avec la paix dans son âme et une chanson dans son cœur. Pour la première fois en trente ans, Schnell était un homme libre. Pendant trois décennies, il avait été asservi dans l'un des systèmes les plus totalitaires du XXe siècle. Ce matin-là, il a résisté à la ferme détermination qu'avec l'aide de Dieu, il révélerait au monde le fonctionnement intérieur de la pieuvre WatchTower Society. Le résultat a été un livre fascinant, trente ans d'un esclave de la Tour de Garde, les confessions d'un Témoin de Jéhovah converti.
Telle une mafia mondiale d'une fausse religion satanique, la WatchTower Society a diffusé ses tentacules aux coins les plus éloignés du monde. Malgré son déni de la plupart des principales vérités bibliques - y compris la Trinité, la divinité du Christ, la résurrection physique du Christ, le retour physique du Christ - il a choisi de devenir chrétien. Il attire annuellement des milliers de personnes dans avec ses conférences gratuites.
C'est le fonctionnement intérieur de cette organisation que Schnell a mis à nu dans son livre et il expose à la vue du public pour la première fois de l'histoire l'intérieur de cette organisation fasciste. Il n'a eu de cesse de recevoir des menaces de mort et sa famille soumise à des pressions psychologiques les obligeant à une protection de la police nuit et jour. Mais son vœu de gratitude à Dieu pour avoir ouvert les yeux et pour l'avoir livré de ce réseau vicieux lui a donné du courage et l'a emporté.
Bien que Schnell a reçu tous les coups possibles, il ne montre ni rancune ni amertume. Son livre est l'histoire de sa vie en tant que Témoin de la WatchTower. C'est sa confession d'actes répréhensibles à Dieu et à ses semblables. Ce faisant, il révèle que les Témoins de Jéhovah et la WatchTower Bible and Tract Society pour ce qu’ils sont vraiment: une entreprise financière non sujette aux impôts par sa dénomination fausse de "religion" qui use de tous les interdits sociaux: harcèlements psychologiques, pédophilie protégée, mensonges obligatoires, obligation de résultats financiers pour chaque Témoin de Jéhovah, vol des données personnelles de chaque porte visitée, etc.
Son livre est un puissant avertissement à tous ceux qui peuvent être approchés par les «Témoins de Jéhovah». C’est également l’appel de Schnell à ses anciens frères pour éliminer leurs chaînes et revenir à «la liberté qui est dans leur cœur». Schnell conseille de vous tenir toujours éloigné de ce mouvement agressif. Tôt ou tard, vous serez confronté à son message de perversion. Prenez-y garde !
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018   traduction - Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 - Page 15 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018
Revenir en haut 
Page 15 sur 22Aller à la page : Précédent  1 ... 9 ... 14, 15, 16 ... 18 ... 22  Suivant
 Sujets similaires
-
» Traduction du monde nouveau 2018
» La traduction du monde nouveau 2018 est bien
» La Traduction du Monde Nouveau est hérétique en Asie
» Le scandale de la Traduction du Monde Nouveau 1972 en anglais courant
» ( vidéo 5 min ) Traduction du monde nouveau, découvrez les coulisse de sa falsification

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
forum marmhonie des religions :: Les religions :: Branches fanatiques suicidaires :: Des cultes apocalyptiques :: Témoins de Jéhovah-
Sauter vers: