Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
forum marmhonie des religions
Forum franco-chinois de l'histoire des religions et des civilisations. 中法宗教與文明史論壇。日仏宗教史フォーラム。फ्रेंको-इंडियन फोरम ऑफ रिलिजन एंड सिविलाइजेशन। 종교와 문명사를 위한 한불포럼.
Sujet: Traduction Louis Claude Fillion vs Torah en Hébreu. Mar 20 Sep - 9:12
Bonjour à tous.
Je veux bien prendre pour référence la Traduction Louis Claude Fillion mais force est de constater qu'au même titre qu'André Chouraqui, il ne fait que traduire les textes afin de les mettre à la portée de tous. Chez moi, ça s'appelle de la vulgarisation.
Prenons l'exemple suivant :
Traduction Torah, Hébreu Français, Edition Salomon et site sefarim:
Citation :
Exode 3:2 ב וַיֵּרָא מַלְאַךְ יְהוָה אֵלָיו, בְּלַבַּת-אֵשׁ--מִתּוֹךְ הַסְּנֶה; וַיַּרְא, וְהִנֵּה הַסְּנֶה בֹּעֵר בָּאֵשׁ, וְהַסְּנֶה, אֵינֶנּוּ אֻכָּל. 2 Un ange du Seigneur lui apparut dans un jet de flamme au milieu d'un buisson. Il remarqua que le buisson était en feu et cependant ne se consumait point.
Traduction - sefarim.fr et Torah Edition Salomon
Traduction Louis Claude Fillion :
Citation :
L’Exode - Chapitre 3:2 2 Alors le Seigneur lui apparut dans une flamme de feu qui sortait du milieu d’un buisson, et il voyait brûler le buisson sans qu’il fût consumé.
Traduction - Louis Claude Fillion
Où est donc passé l'Ange du Seigneur dans la traduction Fillion ? :shock:
A noter que dans la version Torah, il est bel et bien question de : Malak (Ange/Messager) et YHVH (Adonaï/Seigneur).
Dans la version Fillion, Malak (l'Ange) à disparu.
Même Chouraqui ne l'a pas fait disparaitre :
Citation :
Exode (Noms) 3:2 Le Messager de YHVH (Adonaï) se fait voir à lui dans une flamme de feu au milieu du roncier. Il voit et voici : le roncier brûle au feu mais le roncier n'est pas mangé !
Louis Segond non plus ne l'a pas fait disparaitre.
Citation :
Exode 3:2 L'ange de l'Eternel lui apparut dans une flamme de feu, au milieu d'un buisson. Moïse regarda; et voici, le buisson était tout en feu, et le buisson ne se consumait point.
Source - saintebible.com
Il n'est pas question ici de polémiquer de quelque manière que ce soit mais de comprendre.
Cordialement.
lécafar
Messages : 2308 Date d'inscription : 22/07/2022
Sujet: Re: Traduction Louis Claude Fillion vs Torah en Hébreu. Mar 20 Sep - 17:41
Quelle est l'explication, s'il y en a une ?
marmhonie Admin
Messages : 2842 Date d'inscription : 04/04/2019 Localisation : Asie
Sujet: Re: Traduction Louis Claude Fillion vs Torah en Hébreu. Mar 20 Sep - 18:06
Pourquoi ne lisez-vous pas le commentaire de l'abbé Fillion sur ce verset ?
De plus, vous avez le second choix possible :
marmhonie a écrit:
Le forum prend pour référence la Bible Fillion pour ses immenses commentaires (très supérieurs à la Bible Osty). .../... Il y a possibilité d'utiliser aussi la très classique Bible Crampon 1923 améliorée en 2014, (texte intégral recomposé). 2080 pages. Elle est celle des logiciels professionnels français. Le forum développe la compréhension historique des religions autour des traductions des textes sacrés faisant la quasi unanimité mondiale francophone pour en finir avec des notes tendancieuses, des variantes sans autorité, des traductions acrobatiques, les versions hérétiques, voire d'indéniables falsifications.
3:2 L’ange de Yahweh lui apparut en flamme de feu, du milieu du buisson. Et Moïse vit, et voici, le buisson était tout en feu, et le buisson ne se consumait pas. (Exode 3:2)
Pourquoi cherchez-vous des problèmes là où il n'y en a pas ?
pierre.b, 王演宋, L'abbé Morère et Yamagata aiment ce message
L'abbé Morère
Messages : 711 Date d'inscription : 28/05/2019
Sujet: Re: Traduction Louis Claude Fillion vs Torah en Hébreu. Mar 20 Sep - 18:33
Je ne comprends pas cette recherche de polémique gratuite alors que l'équipe du forum fait son possible pour que les choses soient claires. Le chanoine Fillion explique le choix de sa traduction et si ça ne convient pas, ils ont la possibilité de se référer à la Crampon :cheers:
pierre.b
Messages : 524 Date d'inscription : 05/04/2019
Sujet: Re: Traduction Louis Claude Fillion vs Torah en Hébreu. Mar 20 Sep - 18:37
J'ignorais complètement qu'il y avait plusieurs versions de cette traduction.
Cordialement.
mgr gaum
Messages : 855 Date d'inscription : 05/04/2019
Sujet: Re: Traduction Louis Claude Fillion vs Torah en Hébreu. Mer 21 Sep - 5:35
Traduction Abbé Fillion • 1895-2021 mise à jour
2. Alors le Seigneur lui apparut dans une flamme de feu qui sortait du milieu d’un buisson, et il voyait brûler le buisson sans qu’il fût consumé. 2. Apparuitque ei Dominus in flamma ignis de medio rubi et videbat quod rubus arderet et non conbureretur (Exode 3:2)
Commentaire inclus : Appanuique ei Dominus. Dans le texte hébreu, au lieu de «Jehovah,» que la Vulgate rend par « Dominus », on lit dans la Vulgate ancienne : « Apparuitque ei Dominus in flamma ignis » « le Seigneur lui apparut dans une flamme de feu », tandis que dans la Nouvelle Vulgate « L'ange de Jehovah lui apparut en flamme de feu» « Apparuitque ei angelus Domini in flamma ignis ». Comme cet ange est ensuite désigné simplement sous le nom de « Jehovah » verset 4, la plupart des Pères pensent que c'était Dieu le Fils qui est encore appelé ailleurs « l'ange de Jehovah» et dans Malachie III-1, « l'ange de l'alliance ». Сe qui confirme ce sentiment, c'est qu'il prend ici le nom et l'autorité de Dieu, et s'attribue même son essence et son nom incommunicable. Plusieurs néanmoins le regardent comme un ange créé, qui prend le nom de « Jehovah » en qualité de son représentant. C'est l'opinion de St. Grégoire, Мог. XXVIII, i, et de St Jérôme, In Epist. ad Gai. III. St Augustin la suit aussi dans quelques endroits ; mais ailleurs il laisse la question indécise. C'est le premier sentiment qui parait le mieux fondé. Cfr. D. Calmot in h. I. On a essayé d'expliquer l'apparition dans le buisson ardent par des feux de broussailles qu'on allume dans les vallées du Sinaï, et dont L. de Labore donne la description suivante : « Nous nous arrêtâmes sur le plateau Géclaie, à quatre lieux au nord du Sinaï. On soupa une demi-heure après le coucher du soleil. Quand la nuit vint, on rassembla les chameaux, et nous nous assîmes en cercle pour boire le café autour d'un grand feu d'herbes desséchées qui croissent abondamment dans cette plaine. Моn drogman mit le feu à quelques touffes encore sur pied : aussitôt le vent, propageant la flamme, nous présenta un beau spectacle. C'était la vallée entière qui s'éclairait tout à coup, comme sillonnée de longs ruisseaux de lave. Le vent se jouait au milieu de ces flots de lumière, arrêtant subitement l'incendie d'un côté pour l'exciter plus vivement de l'autre. Peu à peu le feu s'éteignit dans toutes les directions, et le calme de la nuit succéda bientôt à ce désordre passager ». Il faut avoir bonne volonté, observe ce voyageur, pour trouver de l'analogie entre un fait aussi simple et celui qui excite dans Moïse un si grand étonnement. Le berger hébreu ne connaissait-il donc pas, comme tous les Arabes de nos jours, la possibilité de mettre le feu à un buisson desséché, et s'en serait-il étonné ? — La signification symbolique de ce merveilleux phénomène a déjà été reconnue par Philon et les plus anciens commentateurs, auxquels se joignent les modernes, tels que Cornélius a Lapide, Keil, etc. Le buisson, par opposition aux arbres hauts et magnifiques (Jud. IX, 15) représente le peuple d'Israël dans sa bassesse, comme un objet de mépris pour le monde. Le feu, dans l'Ecriture sainte, est tantôt l'image de la tribulation qui purifie, tantôt du châtiment qui anéantit (I Cor. ni, 1 et seq.) ; c'est le symbole de la justice divine qui corrige et punit, la figure de la jalousie et de la colère de Dieu. C'est dans le feu qu'apparaît le Seigneur pour le jugement dans Daniel, VII, 9 et suiv. ; Ezéchie!, I, 13 et suiv. ; dans l'Apocalypse, I, 14 et suiv. Le feu marque l'indignation qui consumera les adversaires, Hébr. X, 27. Celui qui juge et combat dans la justice a des yeux comme une flamme de feu, Apoc. XIX, 11 et 12. Ici le buisson brûlant symbolise le peuple d'Israël, qui brûle dans le feu de l'adversité, qui se trouve dans une « fournaise de feu », selon l'expression du Deutéronome, IV, 20, en Egypte. Néanmoins, tout en brûlant, le buisson n'est pas consumé ; car dans la flamme est Jehovah, qui châtie bien les siens, mais ne les livre pas à la mort, Ps. CX VII (hébr. CXVIII), 18. Le Dieu d'Abraham, d'isaac et de Jacob est descendu pour délivrer son peuple de la main des Egyptiens (ci-apr. vers. 8). L'affliction d'Israël en Egypte quoique venant de Pharaon, est néanmoins en même temps un feu que le Seigneur a allumé pour purifier son peuple et le préparer pour sa vocation. Dans la flamme du buisson, il se manifeste comme « un Dieu jaloux qui visite l'iniquité des pères sur ses fils jusqu'à la troisième et à la quatrième génération, à l'égard de ceux qui le haïssent, et étend sa faveur jusqu'à des milliers sur ceux qui l'aiment et observent ses commandements » (ci-apr. XX, 5 et 6; Deut. V, 9 et suiv.) qui ne souffre pas qu'on adore aucun autre Dieu (ch. XXXIV, 14), et dont la colère s'allume contre les idolâtres pour les anéantir (Deut. VI, 15) ; ce Dieu jaloux est un feu dévorant au milieu d'Israël (Deut. IV, 24 ; VI, 15). Ces passages montrent, dit Keil, que la merveille qui frappa les regards de Moïse ne se rapporte pas uniquement à la situation dans laquelle Israël se trouve actuellement en Egypte, mais que ce phénomène est un prélude de l'apparition de Dieu sur le Sinaï pour la conclusion de l'alliance (ci-apr. XIX et XX), et tout ensemble une image des rapports dans lesquels, par cette alliance, il entrera avec Israël. C'est pour cette raison que la manifestation présente a lieu à l'endroit où il a dessein de conclure ce traité avec son peuple. Mais, comme Dieu jaloux, il exerce aussi sa vengeance, contre ses ennemis (Nah. I, 2 et seq.). Il frappera de terribles plaies Pharaon qui ne veut pas laisser partir Israël, et il délivrera ce peuple de son joug « avec un bras étendu et de grands jugements » (ch. II, 20; VI, 6).
"angelus" est un ajout tardif avant le VI siècle qui n'existe pas dans les plus anciens manuscrits. Martin Luther ne le savait pas. Ce qui s'offre d'abord à notre esprit, c'est que Dieu apparut à Moïse. Quand il daigne apparaître dans sa substance et tel qu'il est, c'est seulement aux coeurs purs. "Heureux les coeurs purs, dit l'Évangile, car ils verront Dieu." Et s'il a voulu se montrer quelquefois aux yeux corporels de ses saints, ce n'est point dans sa nature même, c'est dans une forme visible, sensible, qui peut réellement tomber sous nos sens. Tantôt c'est une voix qui retentit aux oreilles, c'est tantôt le feu qui brille aux regards, c'est quelquefois un ange qui se révèle sous quelque visible apparence et qui fait le personnage de Dieu même. C'est ainsi que Dieu apparut à Moïse. Cette Majesté souveraine qui a fait le ciel et la terre, qui gouverne le monde entier et que les Anges avec leurs purs esprits s'attachent à contempler dans sa suprême beauté, il n'a pu se manifester aux regards mortels d'un homme sans avoir pris une forme visible et sensible qui pût frapper les yeux. Un buisson qui brûle sans se consumer n'a pas besoin d'une visitation angélique pour fasciner l'homme (Voir St Augustin, Sermons 6).
Le problème est-il résolu? Fillion développe avec Actes 7:30
Traduction Abbé Fillion • 1895-2021 mise à jour
Quarante ans après, un Ange lui apparut dans le désert du Mont Sinaï, dans la flamme d’un buisson en feu. (Actes 7:30)
Pourquoi Luc cite-t-il un ange s'il n'avait pas apparu? Fillion poursuit ses explications.
Commentaire inclus : Quel est cet « ange » ou, selon la plupart des manuscrits grecs, cet « ange du Seigneur », qui va être bientôt appelé simplement « le Seigneur », de même que dans l'Exode, III, 2, il est appelé « ange de Jehovah », et bientôt après, « Jehovah » tout court ? Plusieurs pensent que c'est Dieu lui-même, et trouvent dans ces expressions une indication obscure d'une seconde personne en Dieu, la personne du Verbe. D'autres n'y voient qu'un ange proprement dit, un ange créé, lequel, comme tenant la place de Dieu, étant son représentant, est identifié avec lui. Le premier sentiment est beaucoup plus fondé. — In igne flammae à la lettre, « dans un feu de flamme », c'est-à-dire, dans un feu flamboyant. La plupart des manuscrits grecs donnent la construction inverse : « dans une flamme de feu », où la flamme est présentée comme l'objet principal. etc.
J'arrête ici la suite parce que le texte est trop long :study:
L'abbé Morère
Messages : 711 Date d'inscription : 28/05/2019
Sujet: Re: Traduction Louis Claude Fillion vs Torah en Hébreu. Mer 21 Sep - 6:52
kaboo a écrit:
J'ignorais complètement qu'il y avait plusieurs versions de cette traduction.
Elle existe en 40 volumes, en 80 volumes de 800 ou plus de 900 pages chacun. Nous n'offrons la version savante que pour les séminaristes. Quand donc vous citez des phrases de la Bible en étant persuadé de vos commentaires, vous oubliez votre ignorance de 2000 ans de savoirs transmis. Udp
Invité Invité
Sujet: Re: Traduction Louis Claude Fillion vs Torah en Hébreu. Mer 21 Sep - 7:58
Bonjour Marmhonie.
Marmhonie a écrit:
Pourquoi ne lisez-vous pas le commentaire de l'abbé Fillion sur ce verset ?
C'est chose faite. ;)
L'Ange du Seigneur YHVH serait donc Yéshouah (Jésus) ?
Sur ce, je m'arrête là car je n'ai pas envie de m'enfoncer. Je vous aime trop pour prendre le risque de me chamailler avec vous.
Cordialement.
lécafar
Messages : 2308 Date d'inscription : 22/07/2022
Sujet: Re: Traduction Louis Claude Fillion vs Torah en Hébreu. Mer 21 Sep - 16:49
Moi aussi j'avais consulté cette note hier. Je comprends mieux pourquoi cette Bible a été choisie comme Bible officielle du forum.
laurence c
Messages : 438 Date d'inscription : 05/04/2019
Sujet: Re: Traduction Louis Claude Fillion vs Torah en Hébreu. Mer 21 Sep - 22:22
kaboo a écrit:
Sur ce, je m'arrête là car je n'ai pas envie de m'enfoncer. Je vous aime trop pour prendre le risque de me chamailler avec vous. .
Mon cher kaboo j'aime tes messages. Il n'y a aucune chamaillerie :D Il est important que tu continues
lécafar
Messages : 2308 Date d'inscription : 22/07/2022
Sujet: Re: Traduction Louis Claude Fillion vs Torah en Hébreu. Mer 21 Sep - 22:46
kaboo a écrit:
L'Ange du Seigneur YHVH serait donc Yéshouah (Jésus) ?
Cela expliquerait pourquoi certains pensent que Jésus est un ange.
kaboo aime ce message
Invité Invité
Sujet: Re: Traduction Louis Claude Fillion vs Torah en Hébreu. Jeu 22 Sep - 13:30
Bonour à tous. 8)
laurence c a écrit:
kaboo a écrit:
Sur ce, je m'arrête là car je n'ai pas envie de m'enfoncer. Je vous aime trop pour prendre le risque de me chamailler avec vous. .
Mon cher kaboo j'aime tes messages. Il n'y a aucune chamaillerie :D Il est important que tu continues
Moi aussi je vous aimes tous ma Lolote.
lécafar a écrit:
kaboo a écrit:
L'Ange du Seigneur YHVH serait donc Yéshouah (Jésus) ?
Cela expliquerait pourquoi certains pensent que Jésus est un ange.
Tu as vraiment l'art et la manière de repérer ce que ce que tu crois être des failles. ;) Avec moi, ça ne marchera jamais. Je ne suis ni pro Catholique, ni pro Juif et encore moins pro Musulman.
Je suis Torah + Notre Seigneur Jésus Le Christ. Bien qu'incompatible, je suis un véritable Judéo Chrétien.
Ce que pense nos Frères Juifs et Catholiques contemporains m'importent peu. Contrairement à toi, je suis ici pour comprendre et apprendre et non pour polémiquer.
Je n'appartiens à aucune religion et jamais personne ne pourra me faire croire qu'a coup de 613 mitzvots, de baptêmes ou de Chahadas, je serais sauvé. De quoi déjà ?
Je n'ai qu'un Seul et Unique Seigneur et Il réside dans les Cieux.
Contrairement à toi, je ne me suis pas incarné ici bas pour casser les religions mais pour guider nos Frères et Sœurs dans la mesure ou Mon Seigneur Jésus Le Christ me le permet.
Le papier et le "blabla" est une chose, la réalité est toute autre.
Lorsque vous aurez expérimenté ce que sont les Limbes pour de vrais, alors vous comprendrez.
Bien qu'enfant, donc en théorie innocent, j'ai quitté mon corps à maintes reprises pour me retrouver dans un monde sans repères. Ca a commencé quand j'avais 4 ans et ça a pris fin quand j'avais 20 ans.
Le processus est toujours le même.
- Réveil au milieu de la nuit (Parfaitement éveillé). Les Yeux grand ouverts. - Bien qu'accouder sur les bras, on se retrouve soudainement plaqué sur le lit. - Littéralement, on tombe sur le lit et on est paralysé. Les Yeux sont ouvert mais on est paralysé. - Ensuite, on commence à sentir des Vibrations électriques qui vous parcourt le corps de haut en bas. - Puis vient un vrombissement comparable à un bourdonnement d'abeilles. - Ensuite, tel un morceau de sparadrap qu'on arrache d'un coup, - vous vous retrouvez arraché à votre corps en une fraction de seconde.
- Après, on se retrouve nulle part. - On est partout et nulle part en même temps. - On a toujours été là et jamais été là en même temps. - A noter qu'une peur irraisonné est omniprésente tout le long du processus.
Le seule moyen de quitter cet état de conscience est un effort de concentration extrême. Même une fois réveillé, si l'on se recouche, ça revient.
Selon les scientifiques, ce phénomène porte le nom de paralysie du sommeil. Mais, en dehors du Gyrus angulaire, ils n'ont aucune preuve.
Revenons donc à notre sujet plus bas que terre pour moi. Pour cela, tu m'obliges à rouvrir ma Torah.
Citation :
Exode 3:1 Or, Moïse faisait paître les brebis de Jéthro son beau-père, prêtre de Madian. Il avait conduit le bétail au fond du désert et était parvenu à la montagne divine, au mont Horeb.
2 Un ange du Seigneur lui apparut dans un jet de flamme au milieu d'un buisson. Il remarqua que le buisson était en feu et cependant ne se consumait point.
3 Moïse se dit: "Je veux m'approcher, je veux examiner ce grand phénomène: pourquoi le buisson ne se consume pas."
4 L'Éternel vit qu'il s'approchait pour regarder; alors Dieu l'appela du sein du buisson, disant: "Moïse! Moïse!" Et il répondit: "Me voici."
5 Il reprit: "N'approche point d'ici! Ote ta chaussure, car l'endroit que tu foules est un sol sacré!"
https://www.sefarim.fr/
Pourquoi ne comprends tu pas que ce Saint Graal n'est rien d'autre que Le Saint Esprit ? Ce sont les mêmes Langues de Feu qui descendent sur les Apôtres dans les Actes.
Tant que Le Fils n'avait pas offert sa vie, personne ne pouvait recevoir le Parakletos.
Tu ne comprends rien à la Bible mais tu enseignes.
Citation :
Matthieu 3:11 Moi, je vous baptise d'eau, pour vous amener à la repentance; mais celui qui vient après moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses souliers. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu.
Mais bon. Tu m'obliges à faire des hors sujets.
@+++
Invité Invité
Sujet: Re: Traduction Louis Claude Fillion vs Torah en Hébreu. Jeu 22 Sep - 14:32
J'oubliais le principal car moi-même j'apprend au fur et à mesure. :cheers:
Je me rend compte que cet Ange (Messager ou Malak) du Seigneur n'est autre que le Saint Esprit et non Yéshouah (Jésus). Comme le dit si bien Louis Claude Fillion, Il fait parti de la Sainte Trinité (Elohim).
Cela en même temps apporte enfin une réponse concernant mon Adonaï que je recherche depuis si longtemps.
Ce sont les mêmes trois personnages qui se présentent à Notre Père Abram en génèse 15:2 avant qu'Il ne devienne Abraham.
Pour cela, je ne te remercierais jamais assez mon Frère lécafar. Indirectement, tu as fais mon Bonheur.
Abram à vu Le Père YHVH, Le Fils, Yého-Shouah et le Saint Esprit, Rouah. Les Trois réunis sont Une Seule et Même Personne que l'on appelle D.ieu ou Elohim.
Maintenant, je comprend pourquoi Elohim est un Pluriel/Singulier. Trois Dieu en Un, ce n'est pas rien quand même. :D
Après, je m'emporte peut-être un peu vite. :drunken:
Ca expliquerait aussi Exode 3:14. Abram ou Abraham à vu YHVH ainsi que Yéhshouah et Rouah mais Il ne les a pas connu en tant que "Ehad" (UN).
@+++
lécafar
Messages : 2308 Date d'inscription : 22/07/2022
Sujet: Re: Traduction Louis Claude Fillion vs Torah en Hébreu. Jeu 22 Sep - 19:20
kaboo a écrit:
lécafar a écrit:
Cela expliquerait pourquoi certains pensent que Jésus est un ange.
Tu as vraiment l'art et la manière de repérer ce que ce que tu crois être des failles.
Ou qui sont de réelles failles.
kaboo a écrit:
Je suis Torah + Notre Seigneur Jésus Le Christ. Bien qu'incompatible, je suis un véritable Judéo Chrétien.
Ce n'est pas forcément incompatible, bien que depuis le sacrifice propitiatoire de Jésus, la pratique de la Loi ne sert plus à rien.
kaboo a écrit:
Contrairement à toi, je suis ici pour comprendre et apprendre et non pour polémiquer.
Moi également, mais aussi pour signaler ce qui ne va pas, bibliquement parlant.
kaboo a écrit:
Je n'appartiens à aucune religion et jamais personne ne pourra me faire croire qu'a coup de 613 mitzvots, de baptêmes ou de Chahadas, je serais sauvé. De quoi déjà ?
Sais-tu ce qu'est précisément l'âme humaine chez les hébreux, et donc pour Jésus et les premiers chrétiens ?
kaboo a écrit:
Je n'ai qu'un Seul et Unique Seigneur et Il réside dans les Cieux.
Moi aussi. Jusqu'au début du XXè siècle, il se nommait Jéhovah, et il paraît que maintenant il se nomme Yahvé.
kaboo a écrit:
Contrairement à toi, je ne me suis pas incarné ici bas pour casser les religions mais pour guider nos Frères et Sœurs dans la mesure ou Mon Seigneur Jésus Le Christ me le permet.
Moi, je ne me suis pas incarné du tout, je suis né de parents humains et ordinaires. Je ne casse pas les religions, je me contente de dire en quoi elles sont incompatibles avec la Bible, dans la mesure où Jésus me le permet. Après, les gens font ce qu'ils veulent.
kaboo a écrit:
Le papier et le "blabla" est une chose, la réalité est toute autre.
Qu'appelles-tu "Le papier et le blabla" ?
kaboo a écrit:
Lorsque vous aurez expérimenté ce que sont les Limbes pour de vrais, alors vous comprendrez.
Bien qu'enfant, donc en théorie innocent, j'ai quitté mon corps à maintes reprises pour me retrouver dans un monde sans repères. Ca a commencé quand j'avais 4 ans et ça a pris fin quand j'avais 20 ans.
Le processus est toujours le même.
- Réveil au milieu de la nuit (Parfaitement éveillé). Les Yeux grand ouverts. - Bien qu'accouder sur les bras, on se retrouve soudainement plaqué sur le lit. - Littéralement, on tombe sur le lit et on est paralysé. Les Yeux sont ouvert mais on est paralysé. - Ensuite, on commence à sentir des Vibrations électriques qui vous parcourt le corps de haut en bas. - Puis vient un vrombissement comparable à un bourdonnement d'abeilles. - Ensuite, tel un morceau de sparadrap qu'on arrache d'un coup, - vous vous retrouvez arraché à votre corps en une fraction de seconde.
- Après, on se retrouve nulle part. - On est partout et nulle part en même temps. - On a toujours été là et jamais été là en même temps. - A noter qu'une peur irraisonné est omniprésente tout le long du processus.
Le seule moyen de quitter cet état de conscience est un effort de concentration extrême. Même une fois réveillé, si l'on se recouche, ça revient.
Selon les scientifiques, ce phénomène porte le nom de paralysie du sommeil. Mais, en dehors du Gyrus angulaire, ils n'ont aucune preuve.
Ne pourrait-il pas s'agir d'une maladie relevant de la psychiatrie ? Car, lorsque j'allais au catéchisme (il y a longtemps, mais je m'en souviens très bien), on m'a enseigné que les limbes étaient un état d'attente des bébés morts avant d'avoir été baptisés.
kaboo a écrit:
Revenons donc à notre sujet plus bas que terre pour moi. Pour cela, tu m'obliges à rouvrir ma Torah.
Citation :
Exode 3:1 Or, Moïse faisait paître les brebis de Jéthro son beau-père, prêtre de Madian. Il avait conduit le bétail au fond du désert et était parvenu à la montagne divine, au mont Horeb.
2 Un ange du Seigneur lui apparut dans un jet de flamme au milieu d'un buisson. Il remarqua que le buisson était en feu et cependant ne se consumait point.
3 Moïse se dit: "Je veux m'approcher, je veux examiner ce grand phénomène: pourquoi le buisson ne se consume pas."
4 L'Éternel vit qu'il s'approchait pour regarder; alors Dieu l'appela du sein du buisson, disant: "Moïse! Moïse!" Et il répondit: "Me voici."
5 Il reprit: "N'approche point d'ici! Ote ta chaussure, car l'endroit que tu foules est un sol sacré!"
https://www.sefarim.fr/
Pourquoi ne comprends tu pas que ce Saint Graal n'est rien d'autre que Le Saint Esprit ?
Quel saint Graal ?
kaboo a écrit:
Tant que Le Fils n'avait pas offert sa vie, personne ne pouvait recevoir le Parakletos.
Si, mais pas aussi pleinement.
kaboo a écrit:
Tu ne comprends rien à la Bible mais tu enseignes.
Tu prétends que je n'y comprends rien, et ce faisant tu agis en désaccord avec ce que tu affirmes pourtant ne pas faire, à savoir polémiquer. Ceci dit, pour moi, l'abbé Fillion a fait une faute de traduction. D'ailleurs, il le reconnait lui-même dans la note en rapport avec le verset 2 lorsqu'il dit : Hébr. un ange de Jéhovah. Sachant que Dieu ne se présente jamais en personne aux humains, mais est toujours représenté par un ange (Exode 23:20 ; Juges 2:1 et 4), voir plusieurs (Genèse 19:15) ou par des hommes (par exemple Moïse et les autres prophètes), comme le montrent de nombreux versets, ce qui ne permet pas pour autant de prétendre que l'ange (ou l'homme) qui selon les cas le représente est Dieu lui-même, même si l'ange (ou l'homme) parle comme s'il était Dieu, puisqu'il ne fait que rapporter exactement les propos de Dieu.
kaboo a écrit:
Mais bon. Tu m'obliges à faire des hors sujets.
Désolé.
L'abbé Morère
Messages : 711 Date d'inscription : 28/05/2019
Sujet: Re: Traduction Louis Claude Fillion vs Torah en Hébreu. Jeu 22 Sep - 20:25
lécafar a écrit:
Je ne casse pas les religions, je me contente de dire en quoi elles sont incompatibles avec la Bible, dans la mesure où Jésus me le permet.
Ce n'est pas vrai. Tu as la foi protestante.
lécafar a écrit:
depuis le sacrifice propitiatoire de Jésus, la pratique de la Loi ne sert plus à rien.
Par exemple tu cites Martin Luther.
lécafar a écrit:
l'abbé Fillion a fait une faute de traduction. D'ailleurs, il le reconnait lui-même dans la note en rapport avec le verset 2 lorsqu'il dit : Hébr. un ange de Jéhovah.
:lol: Si tu ne comprends pas les commentaires de l'abbé Fillion, je pense effectivement que Luther te correspond mieux. Martin Luther: "Propos de table"
Je te rappelle qu'on est dans le chapitre de La Bible catholique et que le secteur Bible protestante qui te correspond sans animosité est très différent. Udp
Septik aime ce message
lécafar
Messages : 2308 Date d'inscription : 22/07/2022
Sujet: Re: Traduction Louis Claude Fillion vs Torah en Hébreu. Jeu 22 Sep - 20:53
L'abbé Morère a écrit:
lécafar a écrit:
Je ne casse pas les religions, je me contente de dire en quoi elles sont incompatibles avec la Bible, dans la mesure où Jésus me le permet.
Ce n'est pas vrai. Tu as la foi protestante.
Non, puisque ma foi est celle des premiers chrétiens, ceux du NT. Donc, de mon point de vue, c'est toi le protestant.
L'abbé Morère a écrit:
lécafar
Citation :
depuis le sacrifice propitiatoire de Jésus, la pratique de la Loi ne sert plus à rien.
Par exemple tu cites Martin Luther.
Ce qui ne signifie rien, car d'autres comme marmhonie, citent aussi Luther.
L'abbé Morère a écrit:
lécafar a écrit:
l'abbé Fillion a fait une faute de traduction. D'ailleurs, il le reconnait lui-même dans la note en rapport avec le verset 2 lorsqu'il dit : Hébr. un ange de Jéhovah.
:lol: Tu es plein de vin doux :D
Tu fais la même erreur que ceux qui se moquaient des apôtres et des disciples : Mais d'autres disaient en se moquant: Ils sont pleins de vin nouveau.(Actes 2:13), traduction Fillion.
L'abbé MorèreSi tu ne comprends pas les commentaires de l'abbé Fillion
L'abbé Morère
Si tu ne comprends pas les commentaires de l'abbé Fillionmprends parfaitement bien le commentaire de Fillion.
lécafar
Messages : 2308 Date d'inscription : 22/07/2022
Sujet: Re: Traduction Louis Claude Fillion vs Torah en Hébreu. Jeu 22 Sep - 21:08
L'abbé Morère a écrit:
Si tu ne comprends pas les commentaires de l'abbé Fillion
J'ai parfaitement compris le commentaire de l'abbé Fillion concernant Exode 3:2, ainsi que ce qu'il faut déduire de la façon dont il a traduit ce verset. C'est très clair.
Septik
Messages : 418 Date d'inscription : 05/04/2019
Sujet: Re: Traduction Louis Claude Fillion vs Torah en Hébreu. Jeu 22 Sep - 21:23
S'il te plaît cher lécafar, on reste dans le sujet CATHOLIQUE de la Bible Fillion. Tu as la liberté d'exprimer ce que tu as envie dans la Bibles protestantes. J'en ai assez de ces guerres de religions débiles. Il n'y a personne qui t'impose la foi catholique, alors merci de ne pas imposer ton avis contre l'église catholique. Tu n'arriveras qu'à être de nouveau bloqué automatiquement. On a compris. Tu as donné ton avis "des premiers chrétiens". Je suis content pour toi.
=============================== J'aimerais qu'on revienne sur le sujet de notre ami kaboo Comment les premiers chrétiens juifs vivaient leur foi par rapport aux pharisiens qui avaient gagné leur combat en ayant fait tuer Jésus?
Invité Invité
Sujet: Re: Traduction Louis Claude Fillion vs Torah en Hébreu. Jeu 22 Sep - 22:16
Bonjour à tous.
lécafar a écrit:
Ne pourrait-il pas s'agir d'une maladie relevant de la psychiatrie ? Car, lorsque j'allais au catéchisme (il y a longtemps, mais je m'en souviens très bien), on m'a enseigné que les limbes étaient un état d'attente des bébés morts avant d'avoir été baptisés.
Je me fiche complètement de ce que l'on a enseigné.
Rigoles autant que tu le voudra aussi longtemps que tu vivras sur terre. Je te souhaite au minimum une vie de mille ans ici bas. Mais fais bien attention, notre passage ici bas n'est que temporaire. Fais bien attention à ce que tu souhaite car tu verras tout tes proches s'en allé les uns après les autres.
Je ne parle pas du monde Astral mais bel et bien d'une réalité terrifiante et effrayante.
Pour une raison que j'ignore, Notre Seigneur (Adonaï) D.ieu m'a montré ce monde de néant. Le temps n'existe pas, l'espace n'existe pas. Il s'agit d'un néant total poussé à l'extrême. Une fraction de seconde ou des milliards d'années, c'est la même chose dans ce monde. Dans ce Monde, tu es Partout et nulle part en même temps.
Je ne suis ni Esotériste, ni Médium, ni Spirite, ni ... Pour autant, ce monde existe.
Crois-tu vraiment que l'on puisse s'approcher de Notre Seigneur D.ieu sans perdre la raison ? Crois-tu vraiment que l'on puisse s'approcher de Notre Seigneur D.ieu sans son accord. ? Personne ne peut s'approcher de Notre Seigneur (Ehad) s'il n'est pas destiné à le faire.
Tu ne comprend ni la Torah, ni le NT, tu n'es rien d'autre qu'un rabat joie. Pour le dire franchement, tu n'es rien d'autre qu'un refoulé ou frustré de l'Eglise Catholique.
Tu juges les personnes avant même de les connaitre. Qui es tu ? Vas-y craches le morceau.
Je te propose une noble religion. Ca s'appelle l'Islam.
@+++
PS :Le jour ou tu cesseras de te foutre de ma "Gueule", je te respecterais pour de vrai".
pierre.b
Messages : 524 Date d'inscription : 05/04/2019
Sujet: Re: Traduction Louis Claude Fillion vs Torah en Hébreu. Jeu 22 Sep - 22:37
La Bible Fillion est la meilleure Bible catholique
La Bible Fillion est la meilleure des bibles catholiques en raison de ses très bons commentaires développés sur 6.100 pages. Source 1
Téléchargez la meilleure Bible catholique, la Sainte Bible Fillion. Elle a eté traduite par l’abbé et professeur Louis-Claude Fillion d’après la Vulgate, la version latine officielle de l’Église catholique. Source 2 Source 3 Source 4
Vous serez très content de télécharger la version catholique de la Bible et l’avoir sur votre portable tous les jours. Nous vous offrons une application téléchargement gratuit ou vous trouverez la Bible Fillion, la meilleure version catholique de la Bible. Source 5
Nous vous présentons la Bible Catholique avec audio, une application qui vous permettra de lire et écouter la Bible Fillion 1889, la meilleure des Bibles catholiques. La Bible Catholique ne nécessite pas de connexion Internet, donc vous pouvez la lire tous les jours n’importe où et sans être connecté au WIFI et sans dépenser les données de votre téléphone. Source 6
lécafar
Messages : 2308 Date d'inscription : 22/07/2022
Sujet: Re: Traduction Louis Claude Fillion vs Torah en Hébreu. Jeu 22 Sep - 23:09
Septik a écrit:
Il n'y a personne qui t'impose la foi catholique
Tout comme je n'impose rien non plus. Je constate simplement quelque chose de choquant et je le dis. Ce n'est quand même pas la fin du monde.
lécafar
Messages : 2308 Date d'inscription : 22/07/2022
Sujet: Re: Traduction Louis Claude Fillion vs Torah en Hébreu. Ven 23 Sep - 2:13
kaboo a écrit:
Bonjour à tous.
lécafar a écrit:
Ne pourrait-il pas s'agir d'une maladie relevant de la psychiatrie ? Car, lorsque j'allais au catéchisme (il y a longtemps, mais je m'en souviens très bien), on m'a enseigné que les limbes étaient un état d'attente des bébés morts avant d'avoir été baptisés.
Je me fiche complètement de ce que l'on a enseigné.
Mais rassure-toi, je n'y crois pas du tout.
kaboo a écrit:
Rigoles autant que tu le voudra aussi longtemps que tu vivras sur terre.
Ce n'est pas le cas. Il y a longtemps que je me suis rendu compte que la vie n'est pas une partie de rigolade.
kaboo a écrit:
Fais bien attention à ce que tu souhaite car tu verras tout tes proches s'en allé les uns après les autres.
A oui ? T'as de drôles d'idées quand même.
kaboo a écrit:
Pour une raison que j'ignore, Notre Seigneur (Adonaï) D.ieu m'a montré ce monde de néant. Le temps n'existe pas, l'espace n'existe pas. Il s'agit d'un néant total poussé à l'extrême. Une fraction de seconde ou des milliards d'années, c'est la même chose dans ce monde. Dans ce Monde, tu es Partout et nulle part en même temps.
Je ne suis ni Esotériste, ni Médium, ni Spirite, ni ... Pour autant, ce monde existe.
Crois-tu vraiment que l'on puisse s'approcher de Notre Seigneur D.ieu sans perdre la raison ? Crois-tu vraiment que l'on puisse s'approcher de Notre Seigneur D.ieu sans son accord. ? Personne ne peut s'approcher de Notre Seigneur (Ehad) s'il n'est pas destiné à le faire.
Tu ne comprend ni la Torah, ni le NT.
O si, et bien plus que tu ne l'imagines.
kaboo a écrit:
Pour le dire franchement, tu n'es rien d'autre qu'un refoulé ou frustré de l'Eglise Catholique.
Un conseil, préoccupe-toi plutôt de ce que tu es, plutôt que de ce que je suis.
kaboo a écrit:
Tu juges les personnes avant même de les connaitre.
Je ne juge personne.
kaboo a écrit:
Qui es tu ? Vas-y craches le morceau.
Si tu lisais mes posts, tu le saurais. Je ne suis qu'un humble chrétien qui s'efforce de se conformer aux Ecritures.
kaboo a écrit:
Je te propose une noble religion. Ca s'appelle l'Islam.
Non, merci, sans façons.
kaboo a écrit:
PS :Le jour ou tu cesseras de te foutre de ma "Gueule", je te respecterais pour de vrai".
Alors tu peux commencer tout de suite car, je ne me fous pas de ta ++++++. Je ne me permettrais pas. Par contre, je suis sincèrement inquiet pour toi.
marmhonie Admin
Messages : 2842 Date d'inscription : 04/04/2019 Localisation : Asie
Sujet: Re: Traduction Louis Claude Fillion vs Torah en Hébreu. Ven 23 Sep - 14:12
Je recentre sur le sujet : Traduction Louis Claude Fillion vs Torah en Hébreu.
Extrait de la présentation de Fillion : En tant que livre humain, la Bible appartient au temps et à l'espace. Publiée par fragments, elle mit près de seize cents ans pour paraître (de 1500 avant Jésus-Christ à l'an 100 de l'ère chrétienne). Sa patrie principale est la Palestine; mais plusieurs livres furent composés bien loin de Jérusalem : à Rome, par exemple, ou à Babylone. Les langues qu'elle parle sont l'hébreu, le grec; le chaldéen en quelques rares passages. Dictée, pour ainsi dire, par Dieu, et écrite par des hommes, la Bible nous a été fidèlement transmise et interprétée par l'Église, comme le prouve de la façon la plus admirable l'histoire du canon, soit chez les Juifs, soit chez les chrétiens''. Elle est donc en troisième lieu, et c'est encore pour elle un beau titre de gloire, le livre ecclésiastique par antonomase. Nous n'avons pas à raconter ici les soins plus que maternels avec lesquels deux institutions également divines, quoique si dissemblables sur bien des points, veillèrent tour à tour à sa préservation. Qu'il suffise de rappeler que nul livre ancien ne présente d'aussi frappantes garanties d'authenticité et d'intégrité. Les Pères et les Docteurs chrétiens des premiers siècles, quand ils étudiaient la Bible, aimaient à regarder toutes les parties qui la composent comme autant de cercles concentriques, ou comme autant de rayons convergents, dont le Seigneur Jésus est le centre réel. A la façon des Apôtres et selon la pressante recommandation du Sauveur, ils scrutaient les Écritures surtout en vue d'y découvrir le Messie promis.
La Torah Dans le canon des Juifs, les cinq premiers livres de l'Ancien Testament sont appelés, d'après leur sujet principal, Séfer hattôrah, «le livre de la Loi, » ou simplement Tôrah, «la Loi » Les rabbins les désignent assez souvent par un nom bizarre qui fait allusion à leur nombre : « les cinq cinquièmes de la Loi. » Le mot Pentateuque, dérivé du grec « cinq » et « volume, » a également pour base la division du livre de la Loi en cinq parties distinctes. Cette division est très ancienne, et vraisemblablement antérieure à l'époque de la traduction des Septante. Elle est aussi d'une parfaite exactitude, car chaque tome ou volume a réellement une physionomie à part, et correspond à des périodes diverses de la législation théocratique. La Genèse est une introduction, le Deutéronome une récapitulation. Dans les trois livres intermédiaires, les lois divines sont promulguées peu à peu, et rattachées aux événements historiques qui les virent paraître; mais le Lévitique se distingue à son tour de l'Exode et des Nombres, parce que seul il contient une masse de décrets formulés sans interruption notable.
Contenu sponsorisé
Sujet: Re: Traduction Louis Claude Fillion vs Torah en Hébreu.
Traduction Louis Claude Fillion vs Torah en Hébreu.