Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
forum marmhonie des religions
Forum franco-chinois de l'histoire des religions et des civilisations. 中法宗教與文明史論壇。日仏宗教史フォーラム。फ्रेंको-इंडियन फोरम ऑफ रिलिजन एंड सिविलाइजेशन। 종교와 문명사를 위한 한불포럼.
Sujet: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 Mar 9 Nov - 5:19
Rappel du premier message :
Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018
On avait vu que la péricope admirable de la femme adultère que les juifs voulaient lapider (Jean 8:1-11) avait disparu de la traduction du monde nouveau 2018 pour restaurer la lapidation des femmes.
J'ai découvert que Matthieu 23:14 a aussi disparu dans la traduction du monde nouveau 2018!!!
Pourquoi? Quel lapin vont-ils nous sortir de leur chapeau de magicien pour excuse? Il suffit de lire dans une vraie Bible Matthieu 23:14.
Bible Crampon. "Malheur à vous, scribes et Pharisiens hypocrites, parce que vous dévorez les maisons des veuves, cela sous le semblant de longues prières. C'est pourquoi vous subirez une plus forte condamnation." Il y est question des héritages captés, le grand truc des finances de la Watchtower précisément :D Je connais d'avance l'explication que les Témoins de Jéhovah vont nous dire, du style de l'épisode de la femme adultère: ca doit pas être un original :lol:
Yamagata et kaboo aiment ce message
Auteur
Message
mipoune
Messages : 2389 Date d'inscription : 07/01/2020 Age : 53 Localisation : Nantes
Sujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 Sam 8 Juil - 21:09
Josias a écrit:
ceux qui disent n'ont même pas lue cette traduction. Un jugement a l'emporte pièce qui jette le discrédit de son auteur.
Ce n'est pas une traduction mais une réécriture de la bible en fonction des doctrines jehovistes
kaboo aime ce message
Josias
Messages : 1952 Date d'inscription : 19/01/2020
Sujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 Sam 8 Juil - 21:21
tout comme les autres traductions qui favorisent aussi leurs doctrines. Raisonnement simpliste réponse simpliste. Je m'adapte aux personnes. :D
mipoune
Messages : 2389 Date d'inscription : 07/01/2020 Age : 53 Localisation : Nantes
Sujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 Sam 8 Juil - 23:41
Josias a écrit:
tout comme les autres traductions qui favorisent aussi leurs doctrines. Raisonnement simpliste réponse simpliste. Je m'adapte aux personnes. :D
il ne suffit pas d'affirmer, ça tout le monde peut le faire, il faut le prouver la différence entre toi et moi, c'est que toi tu ne prouves rien, moi je prouve tout ce que j'affirme
kaboo aime ce message
Josias
Messages : 1952 Date d'inscription : 19/01/2020
Sujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 Dim 9 Juil - 16:37
et que dire des autres traductions qui eux aussi ont supprimé ce verset 14 de Matthieu?
lécafar
Messages : 2308 Date d'inscription : 22/07/2022
Sujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 Dim 9 Juil - 18:27
Jeanbaptiste a écrit:
La majorité des traductions modernes de la Bible, et surtout francophones, sont falsifiées. Les bibles Louis Segond, Nouvelle Édition de Genève, la Bible dite de la Colombe, la Second 21, la Darby, la T.O.B, de Jérusalem, Bayard sont concernées, car elles sont toutes issues des mêmes sources corrompues et intentionnellement modifiées.
La Bible ne confirmant pas (ou pas suffisamment) tes croyances, la solution est de lui "tailler un caustar" sur mesure en "éliminant" d'un revers de main toutes ces traductions "falsifiées" qui empêchent le bon croyant de "croire en rond".
Josias
Messages : 1952 Date d'inscription : 19/01/2020
Sujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 Dim 9 Juil - 23:37
Commentaire de la bible Letheilleux sur le verset 14 . Matthieu chap. 23 verset 14. - Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, parce que vous dévorez les maisons des veuves, en faisant de longues prières ; c’est pourquoi vous recevrez un jugement plus rigoureux. - La critique a dirigé depuis longtemps de sérieuses attaques contre l’authenticité de ce verset. Indépendamment de la transposition signalée plus haut, on lui reproche d’avoir été omis par les manuscrits grecs B. D. Z. et Sinait., par les versions armén., saxon., l’Itala, par plusieurs manuscrits de la Vulgate et par plusieurs Pères. Aussi Albert-le-Grand le regardait-il déjà comme une interpolation. Il y a néanmoins un si grand nombre de témoins qui lui sont favorables, que nous n’hésitons pas à le croire authentique. - Parce que vous dévorez... Autre métaphore pittoresque. - Les maisons est pris dans le sens de fortune, comme dans la Genèse, 45, 48 , au livre d’Esther, 8, 1 (d’après la traduction grecque) et dans les auteurs classiques ; Cf. Hagen, Sprachl. Erœterung, zur Vulgata, p. 94. - Des veuves. Circonstance doublement aggravante, car il est facile d’abuser d’une veuve qui n’a personne pour la défendre : c’est un butin aisé pour un Docteur habile ; d’un autre côté il y a un plus grand crime à la dépouiller, parce qu’on la met ainsi dans une situation désolante pour le reste de ses jours. - En faisant de longues prières. Cf. S. Marc, 12, 40 : " Ils dévorent les biens des veuves et, pour l’apparence, ils font de longues prières : ils seront d’autant plus sévèrement jugés ", et S. Luc, 20, 47 : " Ils dévorent les biens des veuves et, pour l’apparence, ils font de longues prières : ils seront d’autant plus sévèrement jugés ". Jésus indique par ces mots le moyen qu’employaient les Rabbis d’alors pour soutirer l’argent des veuves : ils s’offraient pour faire à leur intention de longues prières en échange desquelles ils exigeaient ou du moins acceptaient des sommes considérables. Mais ce trafic infâme et sacrilège sera châtié comme il le mérite. - C'est pourquoi vous recevrez… " Tout homme qui fait une action criminelle mérite d’en être puni; mais celui qui se voile alors d’un prétexte de piété, et qui colore sa malice d’une apparence de vertu, mérite d’en être encore beaucoup plus puni ", S. Jean Chrys. Hom. 73 in Matth. Rien de plus juste donc qu’une punition plus grande pour de tels criminels.
Dernière édition par Admin le Lun 10 Juil - 0:58, édité 1 fois (Raison : status=plagiarism (host said: troll online detected (in reply )))))
종화
Messages : 464 Date d'inscription : 06/04/2019
Sujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 Lun 10 Juil - 0:54
Bonjour Josias comment allez vous (⁎⁍̴̛ᴗ⁍̴̛⁎)
Josias a écrit:
Commentaire de la bible Letheilleux sur le verset 14 . Matthieu chap. 23 verset 14. - Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, parce que vous dévorez les maisons des veuves, en faisant de longues prières ; c’est pourquoi vous recevrez un jugement plus rigoureux. - La critique a dirigé depuis longtemps de sérieuses attaques contre l’authenticité de ce verset. Indépendamment de la transposition signalée plus haut, on lui reproche d’avoir été omis par les manuscrits grecs B. D. Z. et Sinait., par les versions armén., saxon., l’Itala, par plusieurs manuscrits de la Vulgate et par plusieurs Pères. Aussi Albert-le-Grand le regardait-il déjà comme une interpolation. Il y a néanmoins un si grand nombre de témoins qui lui sont favorables, que nous n’hésitons pas à le croire authentique. - Parce que vous dévorez... Autre métaphore pittoresque. - Les maisons est pris dans le sens de fortune, comme dans la Genèse, 45, 48 , au livre d’Esther, 8, 1 (d’après la traduction grecque) et dans les auteurs classiques ; Cf. Hagen, Sprachl. Erœterung, zur Vulgata, p. 94. - Des veuves. Circonstance doublement aggravante, car il est facile d’abuser d’une veuve qui n’a personne pour la défendre : c’est un butin aisé pour un Docteur habile ; d’un autre côté il y a un plus grand crime à la dépouiller, parce qu’on la met ainsi dans une situation désolante pour le reste de ses jours. - En faisant de longues prières. Cf. S. Marc, 12, 40 : " Ils dévorent les biens des veuves et, pour l’apparence, ils font de longues prières : ils seront d’autant plus sévèrement jugés ", et S. Luc, 20, 47 : " Ils dévorent les biens des veuves et, pour l’apparence, ils font de longues prières : ils seront d’autant plus sévèrement jugés ". Jésus indique par ces mots le moyen qu’employaient les Rabbis d’alors pour soutirer l’argent des veuves : ils s’offraient pour faire à leur intention de longues prières en échange desquelles ils exigeaient ou du moins acceptaient des sommes considérables. Mais ce trafic infâme et sacrilège sera châtié comme il le mérite. - C'est pourquoi vous recevrez… " Tout homme qui fait une action criminelle mérite d’en être puni; mais celui qui se voile alors d’un prétexte de piété, et qui colore sa malice d’une apparence de vertu, mérite d’en être encore beaucoup plus puni ", S. Jean Chrys. Hom. 73 in Matth. Rien de plus juste donc qu’une punition plus grande pour de tels criminels.
Vous étiez prévenu de citer vos sources. Vous ne respectez pas la charte. Votre message est une copie de [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien].
L'abbé Morère a écrit:
Il est essentiel de mettre en garde contre les pervers qui détournent l'argent des veuves. Charles Russel et Franklin Therford furent 2 présidents de la Watchtower qui se sont enrichies considérablement en usant de ce subterfuge infâme. Source
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] ( ̄(工) ̄)
Josias
Messages : 1952 Date d'inscription : 19/01/2020
Sujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 Lun 10 Juil - 2:14
je viens de citer ma source savoir la bible catholique Letheilleux.
jesuiscri
Messages : 521 Date d'inscription : 06/04/2019
Sujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 Mer 12 Juil - 7:29
Josias a écrit:
je viens de citer ma source savoir la bible catholique Letheilleux.
Il n'est donc utile de citer les références avec Josias. Matthieu 23:15 devient "la Bible. C'est plus simple :D Sa t vite de fer des fotes dorto grafe.....
Josias
Messages : 1952 Date d'inscription : 19/01/2020
Sujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 Jeu 13 Juil - 16:24
Commentaire de la bible Calmet bible catholique sur Matthieu 23:14
marmhonie Admin
Messages : 2840 Date d'inscription : 04/04/2019 Localisation : Asie
Sujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 Sam 15 Juil - 22:34
Josias a écrit:
Commentaire de la bible Calmet bible catholique sur Matthieu 23:14
Il n'existe officiellement pas de "Bible Calmet". De plus une fois encore, la charte de citer en parallèle la Fillion n'est pas respectée, ni l'absence de la source de ce scan. Cela fait beaucoup, à force.
Augustin Calmet (f1672-1757) fut chargé d'expliquer les saintes Écritures, nuance énorme. Ce moine bénédictin parcourait les pays en recherche des bibliothèques et rédigeait seulement de nombreuses compilations historiques. Son seul livre écrit fut en 1746 un "Traité sur les apparitions des démons et des esprits, et sur les revenants et vampires de Hongrie, de Bohême, de Moravie et de Silésie", ce qui ne correspond absolument pas à l'office et aux compétences d'un traducteur catholique savant des Saintes Écritures. Je le répète, sa mission fut de parcourir l'Europe en recherche des bibliothèques, afin d'y recopier des passages demandés.
Il eut été intéressant de connaître sa référence de copie de ce passage qui n'est absolument pas de sa plume. Peu importe, cette Bible est caduque
Nota Bene Le bot a identifié l'origine du scan. Il s'agit de l'Encyclopédie théologique de l'abbé Migne. Là, d'accord, je connais cet ouvrage aux nombreux lourds volumes qui est une compilation catholique, dans le style de l'époque où l'Église envoyait missionner des compilateurs. Le plus célèbre est Histoire universelle de l'église catholique de René François Rohrbacher (1789-1856). Son œuvre a été traitée trois fois dans le forum ! [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] .
Alfred Billard
Messages : 373 Date d'inscription : 06/04/2019
Sujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 Sam 22 Juil - 5:43
Effectivement le titre est "La Bible catholiquecommentée verset par verset par Dom Augustin Calmet (1672-1757)". Elle ne dit jamais qu'elle a été traduite par lui ^^
C'est bien précisé dans la Préface générale que le texte est bilingue latin français de la Bible catholique traduite officiellement. Dom Calmet a apporté ses commentaires, pas les traductions.
Calmet commente le latin traduit de St Jérome, la Bible officielle de l'Église avec l'approbation du roi sur ses commentaires. Il n'est jamais question d'une traduction par Calmet.
Calmet emprunte les traductions officielles latine et française pour y apporter ses commentaires personnels. Le Roi lui donne le privilège à vie d'en tirer les bénéfices qu'il pourra sur les ventes. Le roi renouvelle l'interdiction de changer les traductions d'Eglise.
Josias est dépassé sur ce sujet. Je pense qu'il est âgé...
Josias
Messages : 1952 Date d'inscription : 19/01/2020
Sujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 Sam 22 Juil - 16:44
Pas du tout .Conclusion tant des bibles catholiques que protestantes émettent des doutes sur ce verset. Donc ce n'est pas l'apanage que de la traduction du MN. Il faut simplement avoir l'humilité de le reconnaitre.
jendur aime ce message
jendur
Messages : 533 Date d'inscription : 05/04/2019
Sujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 Sam 22 Juil - 19:08
Josias a écrit:
Pas du tout .Conclusion tant des bibles catholiques que protestantes émettent des doutes sur ce verset. Donc ce n'est pas l'apanage que de la traduction du MN. Il faut simplement avoir l'humilité de le reconnaitre.
Sur ce point précis je suis d'accord avec toi.,
Josias
Messages : 1952 Date d'inscription : 19/01/2020
Sujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 Sam 22 Juil - 21:26
jendur a écrit:
Josias a écrit:
Pas du tout .Conclusion tant des bibles catholiques que protestantes émettent des doutes sur ce verset. Donc ce n'est pas l'apanage que de la traduction du MN. Il faut simplement avoir l'humilité de le reconnaitre.
Sur ce point précis je suis d'accord avec toi.,
Merci tu es le premier a le dire. :cheers: Tien j'enfonce le clou, l'édition de Chouraqui les 4 Annonces met aussi ce verset entre parenthèse (14).
Babeth
Messages : 415 Date d'inscription : 13/11/2019
Sujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 Dim 23 Juil - 2:02
Personne n'a dit que tout est faux dans la Traduction du Monde Nouveau. Marmho aime la Traduction du Monde Nouveau 1974 à son époque. Je partage l'avis de lécafar sur la Traduction du Monde Nouveau 2018 qui a tout pour être une grande Bible. Ses graves fautes et ces ajouts avec des censures l'ont brisée. Ils ont voulu trop en faire sans respecter les Saintes Ecritures. Aujourd'hui la Bible qui emporte tout sur son passage est la Fillion mise à jour 2021. Elle est partout dans de plus en plus de langues avec les applications gratuites pour pc, téléphonie, tablettes, en ligne. Les ventes sur papier la place première chez Amazon. Les commentaires considérables font la différence.
kaboo
Messages : 472 Date d'inscription : 03/04/2023
Sujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 Dim 23 Juil - 6:22
Bonjour à tous. 8)
En ce qui me concerne, je maintiens que la TMN 2018 est la pire de toutes les versions TJ que j'ai lu jusqu'à présent.
43 pages de bourrages de crane avant d'en venir à l'essentiel.
Appendice B9 (après la page 1871).
On y apprend que :
Babylone Daniel 2:32, 36-38 ; 7:4 607 av. n. è. Destruction de Jérusalem par le roi Nabuchodonosor
Puissance anglo-américaine Daniel 2:33, 41-43 1914-1918 de n. è. Durant la Première Guerre mondiale, naissance de la Puissance anglo-américaine :lol!:
Appendice B12.
Pourquoi écrivent ils "mois de Nissan" et non "Mars/Avril" ?
2 La terre était informe et déserte, et l’obscurité couvrait les eaux ; et la force agissante de Dieu se déplaçait au-dessus des eaux.
3 Et Dieu dit : « Qu’il y ait de la lumière. » Et il y eut de la lumière.
4 Après cela, Dieu vit que la lumière était bonne, et il commença à séparer la lumière de l’obscurité.
5 Dieu appela la lumière « jour » et il appela l’obscurité « nuit ». Il y eut un soir, il y eut un matin : premier jour.
Source - TMN 2018
Pourquoi "obscurité" au lieu de "Ténèbres" ? Pourquoi "force agissante" au lieu de "Esprit de Dieu" ? Pourquoi "Il commença à séparer" au lieu de "Il sépara" ?
Dieu ne vit ni dans le passé, ni dans le présent, ni dans le futur. Dieu est Omniprésent.
Il est clair que cette TMN, au même titre que pour Raël, devrait-être vendue au rayon Esotérisme.
@+++
mstislav et mipoune aiment ce message
marmhonie Admin
Messages : 2840 Date d'inscription : 04/04/2019 Localisation : Asie
Sujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 Dim 23 Juil - 18:39
kaboo a écrit:
je maintiens que la TMN 2018 est la pire de toutes les versions TJ que j'ai lu jusqu'à présent.
Elle l'est assurément, nul ne le conteste, à part certains Témoins de Jéhovah.
kaboo a écrit:
43 pages de bourrages de crane avant d'en venir à l'essentiel.
L'idée de base est intelligente. Aucune traduction de la Bible n'avait eu cette intuition pédagogique. En contre partie, tous les non sens s'y révèlent sur la prépondérance d'une idéologie en opposition avec le christianisme et le Saintes Écritures.
kaboo a écrit:
Puissance anglo-américaine Daniel 2:33, 41-43 1914-1918 de n. è. Durant la Première Guerre mondiale, naissance de la Puissance anglo-américaine'
Historiquement faux.
kaboo a écrit:
Pourquoi "obscurité" au lieu de "Ténèbres" ? Pourquoi "force agissante" au lieu de "Esprit de Dieu" ? Pourquoi "Il commença à séparer" au lieu de "Il sépara" ?
Deux fautes de sens en traduction et un pléonasme ampoulé. L'ignorance du style littéraire français est total. Vous savez quel est le prix d'une faute de sens en faculté : zéro pointé. Tant que l'étudiant n'a pas conscience quand il se trompe, il ne passera pas les unités de valeur en rapport.
王演宋 et kaboo aiment ce message
kaboo
Messages : 472 Date d'inscription : 03/04/2023
Sujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 Lun 24 Juil - 7:43
Bonjour Marmhonie.
Que les TJ suppriment des livres soit disant "deutérocanoniques" ou des versets bibliques parce qu'ils ne seraient pas conforme est une chose.
Qu'ils intègrent leurs enseignements de la Watch Tower (Tour de Garde) et de Wake Up (Réveillez-Vous) dans leurs nouvelles TMN en est une autre.
Aucun Traducteur Biblique, fût-il Catholique ou Protestant, ne l'a jamais fait. Aucun Traducteur, n'a jamais osé paraphraser les Saintes Ecritures.
En usant de tels stratagèmes, ils prouvent une fois de plus que, d'ici peu, tous les TJ se convertiront à l'Islam.
La Bible est falsifiée. Jésus n'est pas Dieu. Jésus n'a pas été crucifié. Dieu n'a pas de Fils. Marie n'est pas vierge. Retour à la lapidation de la femme adultère. Il n'y a de Dieu que Jéhovah et le CC est son prophète. Le Saint Esprit (Paraklétos) n'est pas Dieu. ...
Quant aux versets tronqués (supprimés), Matthieu 23:14 n'est pas le seul dans la TMN 2018. Cela dit, c'était déjà le cas dans la TMN de 1995 (couverture noire).
Matthieu 23.14
Actes 8-37
Actes 15-34
A lire également avec grand intérêt le contenu des sites ci-dessous :
Les problèmes de la Traduction du Monde Nouveau Traductions de mots ou versets particuliers
Contrairement à nos amis TJ et ADLV, je ne collectionne ni les Bibles ni les Torah.
Toutes celles que j'ai eu entre les mains, je les ai presque toute donné. - TMN en 1981/82. Donné. - Traduction de Genève en 1987 (Comma Johannique). Donné. - Traduction André Chouraqui en 1992 que j'ai toujours. Un collector. :D - Traduction Edouard Dhorme en 1993 aux éditions de la pléiade. Donné - Traduction Œcuménique de la Bible en 1995. Trois livres aux éditions "livre de poche". Donné. - Traduction Catholique (?) en ... Donné.
Bref.
Ce n'est pas la quantité qui fait la qualité mais ce que l'on en retient et surtout ce que l'on en fait.
A titre de comparaison, je dirais qu'un livre est comparable à un métier ou à des études dans le cadre scolaire.
Au même titre qu'un professionnel qualifié, un enfant n'a plus besoin d'un ABCdaire ou des tables de Pythagore pour savoir lire et écrire ou lui rappeler ses tables de multiplications.
Ceci est également valable pour les musiciens qui ont fait le conservatoire.
Ce qui est acquis est acquis. :cheers: Or, chez les TJ, l'acquisition est tout sauf une science exacte. :D
On devrait inventer un nouveau concours dans lequel on attribuerait un "bonnet d'Âne en or" accompagné d'une paire de lunettes à celui qui imitera le mieux la girouette. :lol!: :lol!: :lol!:
Ce n'est pas étonnant que les anciennes TMN ne soient plus produites.
Comme pour tous les comptes de faits (contes de fées), il convient de commencer sa narration par "Il était une fois". Dans notre cas, c'est un peu différent car :
Vous allez pénétrer dans la Quatrième Dimension (Twilight Zone).
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] :lol!:
Il était une fois un TJ du 21ème siècle qui rêvait de voyager dans le temps. Nul à ce jour ne sait s'il avait trouvé une machine à explorer le temps ou s'il était tombé sur un dealer (vendeurs de drogues).
Toujours est-il que notre voyageur temporel se retrouva en 1980. Bien que quelque peu désorienté, Il ne réagit pas vraiment à ce qui se passait ni ne se demandait pourquoi il était là. Aussi, il ne se démontât pas.
Après tout, n'était-ce-pas la volonté de Jéhovah ?
De plus, concernant sa tenue vestimentaire et l'absence de barbe, il ressemblait à n'importe quel TJ des années 80.
Il entreprit donc de faire ce qu'il sait faire de mieux. Faire du porte à porte. :lol!:
Après avoir essuyé plusieurs échecs, une bonne âme finit par lui ouvrir la porte. A peine entré, il sortit de sa besace (sac) sa TMN 1995 ainsi que celle de 2018.
Quelle ne fût pas la surprise de son hôte qui se prosterna aussitôt face contre terre lorsqu'il vit ses merveilleuses inscriptions.
Notre voyageur posa la main sur l'épaule de son hôte et lui dit : - Relève toi mon Frère, C'est Jéhovah qui m'envoie.
A ces mots, l'hôte reprit ses forces et dit : - Je suis moi-même Témoins de Jéhovah.
Le voyageur lui demanda alors de sortir sa TMN.
L'hôte lui présenta sa version daté de 1974.
Bien évidemment, notre voyageur n'ayant jamais lu le contenu de cette TMN hérétique se retrouva quelque peu désorienté.
Il en fut de même pour son hôte qui ignorait tout de la TMN version THX1138.1, rév THX1138.2.
Ils décidèrent donc de s'en remettre à l'avis du conseil des anciens.
Chemin faisant, l'un comme l'autre, ne purent s'empêcher de faire du porte à porte. Bien qu'aveuglés par leurs propres lumières, ils entendaient parfaitement les voix des personnes présentes dans les maisons ou appartements.
Lorsqu'une personne bien intentionnée leur (ouvrait) entrebâillait sa porte, ils disaient d'une seule voix : - Bien que nous soyons, Témoins de Jéhovah, nous sommes Chrétiens.
En général, la personne qui les invitait chez elle leur proposait une tasse de café mais en bon TJ, ils se devaient de refuser car le café ne fait pas bon ménage avec le sommeil après une journée de proclamation.
En effet, le café empêche de dormir la nuit et ce n'est pas très bon pour les affaires du Collège Central.
(Bla, Bla, Bla).
Arrivés au conseil des anciens, l'un comme l'autre exposa son cas ...
Qu'arriva-t-il à notre voyageur ? Nul ne le sait.
Certains disent qu'il a perdu la tête. D'autres disent qu'il est rentré chez lui et qu'il s'est converti à l'Islam. Selon d'autres sources, il aurait trouvé la vrai lumière en 1989 et aurait rejoint Skippy.
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] :lol!: :lol!: :lol!:
@+++ 8)
kaboo
Messages : 472 Date d'inscription : 03/04/2023
Sujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 Lun 24 Juil - 10:54
Post Scriptum. 8)
Juste pour signaler que les versets disparus dans la TMN 2018 n'existaient déjà pas dans les écritures grecques de 1963. :D
Une analyse de ces textes de référence révèle que certains versets des Écritures grecques chrétiennes figurant dans des traductions anciennes, telles que la King James Version (Bible du roi Jacques), n’ont jamais fait partie des écrits inspirés. Ce sont en réalité des ajouts faits ultérieurement par des copistes. C’est pourquoi de nombreuses Bibles omettent ces passages. Cependant, puisque la division en versets numérotés généralement adoptée était déjà établie au 16e siècle, dans bien des Bibles, certains numéros ne sont à présent suivis d’aucun texte. Voici les références concernées :
Dans la présente révision, ces omissions sont signalées par une note d’étude.
Source - wol.jw.org
@+++
marmhonie Admin
Messages : 2840 Date d'inscription : 04/04/2019 Localisation : Asie
Sujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 Lun 24 Juil - 21:38
kaboo a écrit:
Que les TJ suppriment des livres soit disant "deutérocanoniques" ou des versets bibliques parce qu'ils ne seraient pas conforme est une chose.
Il ne s'agit ni plus ni moins que du rejet de Martin Luther, antisémite. Ces sept livres étaient trop "juifs" pour lui. Calvin, de Bèze (l'amant de Calvin) et d'autres courants du protestantisme voulu par Luther pour devenir le prochain pape (ses lettres au pape sont archivées) échappent à Luther qui provoque volontairement la guerre de Trente ans. Une guerre civile en dernier chantage sans résultat, et il se suicide. L'orgueil a perdu ce génial moine de l'ordre des Augustin condamné à mort pour avoir tué son compagnon (et plus...) en université. Le bras séculier le condamne à mort, l'Église offre toujours le pardon et lui propose de rester moine toute sa vie à l'isolement. Son choix fut vite fait ! Il était si brillant théologien que son prieur (le directeur du monastère pour la foi) demande une lettre de pardon au pape afin que sa sentence de mort soit abolie). Le pape signe et Luther est libre ! Il peut quitter l'ordre, redevenir laïque, mais Luther va très loin, s'impose dans le monastère et se voit déjà le prochain pape. Aujourd'hui on dirait qu'il a pété un plomb. L'indifférence du pape sur cette demande folle le conduit à essayer de faire chanter le pape. Soit Luther sera le prochain pape, soit il provoquera une guerre civile sanglante en Allemagne, ce qu'il fit donc. Antisémite maladif, haineux envers "la salo... de Vierge Marie" dans son recueil de "Propos de table", il s'effondre devant toutes les horreurs qu'il a provoqué (schisme, guerre civile sanglant qui enflamme toute l'Europe, destruction d'un tier du patrimoine catholique), il s'est suicidé. Le fait a été traité précisément dans le forum.
Le canon protestant est celui de Luther : 66 Livres. Les Témoins de Jéhovah ont pris des catholiques Jéhovah et de Luther le canon biblique. Pas de problème, pourquoi pas ?
kaboo a écrit:
Qu'ils intègrent leurs enseignements de la Watch Tower (Tour de Garde) et de Wake Up (Réveillez-Vous) dans leurs nouvelles TMN en est une autre.
C'est la catastrophe de la Traduction du Monde Nouveau Grise anglaise qui débute la troisième série (après la Verte de 1963 et la Noire de 1995). Cette fois, les annotations entre crochets ont fondu comme neige au soleil et cette traduction est embrouillée par les commentaires de Watchtower. Les pays la refusent de plus en plus. Plus de la moitié du monde l'interdise. Pourquoi JW.ORG annonce quantité de traductions nouvelles alors que ces annonces sont purement virtuelles ?
kaboo a écrit:
Aucun Traducteur Biblique, fût-il Catholique ou Protestant, ne l'a jamais fait.
Non, en effet. C'est une première en 2000 ans.
kaboo aime ce message
Josias
Messages : 1952 Date d'inscription : 19/01/2020
Sujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 Mar 25 Juil - 0:13
L'ami Kabbo ne semble pas vraiment connaitre la question sur le livres apocryphes. Ceci ce n'est pas le sujet.
kaboo
Messages : 472 Date d'inscription : 03/04/2023
Sujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 Mar 25 Juil - 1:46
Bonjour Josias. 8)
Citation :
L'ami Kabbo ne semble pas vraiment connaitre la question sur le livres apocryphes. Ceci ce n'est pas le sujet.
Correction : :D
Citation :
L'ami Kaboo ne semble pas vraiment connaître la question sur les livres apocryphes. Ceci ce n'est pas le sujet.
Ne sais-tu pas qu'on ne dit pas connaître la question mais connaître la réponse à la question ?
Mis à part les Rabbins, personne ne répond à une question par une autre question. Exemple :
Un homme demanda un jour à un Rabbin : - Pourquoi, lorsque l'on pose une question à un Rabbin, il répond toujours par une autre question ?
Le rabbin lui répondit : - Et pourquoi pas ? :lol!:
Bien sur que si puisque dans le cas présent, les versets suivants sont des interpolations selon la TMN.
Matthieu 17:21 Matthieu 18:11 Matthieu 23:14
Marc 7:16 Marc 9:44 Marc 9:46 Marc 11:26 Marc 15:28
Luc 17:36 Luc 23:17
Jean 5:4 ;
Actes 8:37 Actes 15:34 Actes 24:7 Actes 28:29
Romains 16:24.
Total : 16 versets omis depuis les Ecritures Grecques de 1963 traduites en Français .
Merci de ne pas faire comme certains Rabbins en répondant : Pourquoi les Catholiques ? Pourquoi les Protestants ? Pour les Evangéliques ? Pourquoi ? ... ? .. ? . ?
Cordialement.
王演宋 Admin
Messages : 751 Date d'inscription : 06/04/2019 Localisation : 中国
Sujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 Mar 25 Juil - 1:52
Josias a écrit:
L'ami Kabbo ne semble pas vraiment connaitre la question sur le livres apocryphes. Ceci ce n'est pas le sujet.
Tu n'as pas le droit de modérer un sujet ni de faire un rappel à l'ordre. Tant pis pour toi si tu te fais bloquer, tu est irrespectueux de la charte. Pour information il s'appelle Kaboo
marmhonie, mstislav et kaboo aiment ce message
kaboo
Messages : 472 Date d'inscription : 03/04/2023
Sujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018 Mer 26 Juil - 11:27
謝謝你。王演宋 / Merci YanSong.
J'espère que je ne me suis pas trompé en recopiant "merci" en Chinois traditionnel. :D Sinon, ça va se terminer comme ça :
:lol!:
Cela dit, je suis fatigué des membres ici présent qui affirment en permanence qu'il y a des modérateurs sur notre Forum.
Ils ne connaissent ni les fondations, ni le fondateur de ce Forum. Ils connaissent encore moins les membres qui faisaient parti de l'ancien forum administré par Marmhonie et Yacoub.
Perso, je n'ai pas connu ce forum, à priori, créée par Yacoub. J'étais trop occupé sur celui d'Eliaqim. De plus, je connais très bien (?) Yacoub/Georges(xxx) sur internet. Il est mon ami malgré tout.
Apostat de l'Islam, il a fini par devenir intolérant lorsqu'il s'est identifié à la France. Plus précisément, au même titre que Médico/Josias, il à découvert ce que conférait le pouvoir sur le net.
A quoi peut bien servir le pouvoir si ce n'est pour servir ses Frères et ses Sœurs ? :shock:
Lorsque j'ai fait mon Armée ou Service Militaire entre 1985 et 1986, j'ai découvert que le fait de coller un grade à une personne pouvait le rendre fou.
En avril 1985, au même titre que tous les appelés, j'ai pris un train qui m'a amené jusqu'en Allemagne. Nous étions plus de 200 appelés.
Au bout de deux mois de classes, tout le monde est parti en permission. Seules les futurs gradés devaient rester pour faire le PEG (Peloton d'Elèves Gradés). Nous étions cinq personnes destinés à devenir instructeurs puis sous officiers. Sur les cinq, un seul à perdu la tête en se prenant pour je ne sais pas quoi.
Tout ce que je me rappelle de l'Armée, c'est ça :
Lorsque mes amis de la 85/10 (Octobre 1985) ont fini leurs classes, ils sont montés dans des camions pour les amener dans leurs futurs casernes.
Tellement, ils faisaient de bruits, le convoi a du s'arrêter. Ils ne se sont arrêter que lorsque je les ai salué. Quel amour et quel honneur j'ai reçu à ce moment là. C'est inimaginable, inoubliable et indéfectible.
En une seule année, j'ai côtoyé plus de monde qu'il ne soit possible d'imaginer. 6 contingents en tout.
Personne ne peut comprendre ce qu'est le pouvoir tant qu'il ne l'a pas expérimenté. Personne ici bas ne peut comprendre le cœur humain.
Mon seul et unique pouvoir était mon empathie ou amour pour tout le monde. :D Et c'est toujours le cas. Même si avec des si, on peut refaire le monde, personne ne peut me refaire. :lol!:
Pour ne pas être hors sujet, voici tous les versets omis par plusieurs Bibles ou TMN.
Désolé. Dans le cas présent, je n'utilise pas la Bible Louis Claude Fillion mais la Louis Segond.
Citation :
Matthieu 17:21 Mais cette sorte de démon ne sort que par la prière et par le jeûne.
Matthieu 18:11 Car le Fils de l'homme est venu sauver ce qui était perdu.
Matthieu 23:14 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous dévorez les maisons des veuves, et que vous faites pour l'apparence de longues prières; à cause de cela, vous serez jugés plus sévèrement.
Marc 7:16 Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.
Marc 9:44 que d'avoir les deux mains et d'aller dans la géhenne, dans le feu qui ne s'éteint point.
Marc 9:46 que d'avoir les deux pieds et d'être jeté dans la géhenne, dans le feu qui ne s'éteint point.
Marc 11:26 Mais si vous ne pardonnez pas, votre Père qui est dans les cieux ne vous pardonnera pas non plus vos offenses.
Marc 15:28 Ainsi fut accompli ce que dit l'Ecriture: Il a été mis au nombre des malfaiteurs.
Luc 17:36 De deux hommes qui seront dans un champ, l'un sera pris et l'autre laissé.
Luc 23:17 A chaque fête, il était obligé de leur relâcher un prisonnier.
Jean 5:4 car un ange descendait de temps en temps dans la piscine, et agitait l'eau; et celui qui y descendait le premier après que l'eau avait été agitée était guéri, quelle que fût sa maladie.
Actes 8:37 Philippe dit: Si tu crois de tout ton cœur, cela est possible. L'eunuque répondit: Je crois que Jésus-Christ est le Fils de Dieu.
Actes 15:34 Toutefois Silas trouva bon de rester.
Actes 24:7 mais le tribun Lysias étant survenu, l'a arraché de nos mains avec une grande violence,
Actes 28:29 Lorsqu'il eut dit cela, les Juifs s'en allèrent, discutant vivement entre eux.
Romains 16:24 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous! Amen!
J'ai beau retourner le problème dans tout les sens, je ne vois pas en quoi ces versets contrediraient l'Esprit Biblique. Encore moins l'Esprit du Nouveau Testament.
En attendant la suite, il apparaît clairement que les TJ ne sont ni Catholiques, ni Protestants, ni même Presbytériens.
Ils vivent dans un monde en dehors de toutes les religions connues à ce jour. Il ne distribuent pas des brochures estampillées Wake Up (Réveillez-vous) par hasard.
Le saviez-vous ? Dans la série "La quatrième dimension", le terme exact est "The Twilight Zone". Traduction : "Le monde qui se situe entre le rêve et l'éveil".
Oserais-je faire une comparaison avec le célèbre roman de James Matthew Barrie ? :scratch: Certes oui. :D Après tout, ne suis-je pas Peter Pan ? Nous le sommes tous. :lol!:
Ils sont tous des enfants perdus. En réalité, Peter Pan et le Capitaine Crochet ne sont qu'une seule et même personne.
Peter Pan à peur de vieillir et le Capitaine Crochet ou Hook à peur des horloges, des montres, ... Tout ces TIC TAC lui rappelle que son heure est proche.
Aucun des deux ne peut tuer l'autre car ils sont une seule et même personne.
Enfin, je dis ça. Si j'ai pu apporter quelque chose, tant mieux. Dans le cas contraire ...
Karim.
@+++
mipoune aime ce message
Contenu sponsorisé
Sujet: Re: Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018
Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018