Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
forum marmhonie des religions
Forum franco-chinois de l'histoire des religions et des civilisations. 中法宗教與文明史論壇。日仏宗教史フォーラム。फ्रेंको-इंडियन फोरम ऑफ रिलिजन एंड सिविलाइजेशन। 종교와 문명사를 위한 한불포럼.
Sujet: Le scandale de la Traduction du Monde Nouveau 1972 en anglais courant Jeu 1 Déc - 5:19
Rappel du premier message :
Le scandale de la Traduction du Monde Nouveau 1972 en anglais courant
Je vais vous démontrer que la Watchtower a fait une énorme erreur en publiant la Traduction du Monde Nouveau en anglais courant en 1972. Cette Traduction du Monde Nouveau n'a jamais été traduite dans une autre langue.
Il s'agit bien d'une publication officielle de la Watchtower en anglais courant de la Traduction du Monde Nouveau 1972.
John 1:1 (Jean 1:1) est écrit : "1 At the first there was the Word, and the Word was where God was, and the Word was God." ("1 Au commencement était la Parole, et la Parole était là où était Dieu, et la Parole était Dieu.") :lol: En 1971, "et la Parole était Dieu." en Jean 1:1
Les mensonges de certains Témoins de Jéhovah actuellement qui affirment sans preuve que la péricope de la femme adultère n'était pas étudiée (bonjour VENT :D ) sont en contradiction avec cette Traduction du Monde Nouveau 1971 anglaise !! John 8:1.11 "STORY OP A WOMAN CAUGHT IN ADULTERY Not a part of any of the four gospels, but regarded as genuine gospel history. The verses are numbered as part of the seventh and eighth chapters of John." (HISTOIRE D'UNE FEMME SURPRISE EN ADULTÈRE Ne faisant partie d'aucun des quatre évangiles, mais considéré comme une véritable histoire de l'évangile. Les versets sont numérotés dans le cadre des septième et huitième chapitres de Jean.)
La Watchtower reconnaissait que cette péricope de la femme adultère est "une véritable histoire de l'évangile" ! :cheers: Elle était étudiée, lue, apprise par les Témoins de Jéhovah de langue anglaise
La découverte de cette Traduction du Monde Nouveau en anglais vivant (in living english) de 1972 et publiée jusqu'en 1981 est coup mortel aux actuels Témoins de Jéhovah qui ignorent tout des différentes Traductions du Monde Nouveau !
Traduction Abbé Fillion • 1895
Les lèvres menteuses sont en abomination au Seigneur ; mais ceux qui agissent sincèrement Lui sont agréables. (Proverbes 12:22)
Traduction du Monde Nouveau 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
Les lèvres mensongères sont chose détestable pour Jéhovah, mais ceux qui agissent avec fidélité sont pour lui un plaisir. (Proverbes 12:22)
mipoune aime ce message
Auteur
Message
marmhonie Admin
Messages : 2839 Date d'inscription : 04/04/2019 Localisation : Asie
Sujet: Re: Le scandale de la Traduction du Monde Nouveau 1972 en anglais courant Dim 8 Jan - 22:26
Josias a écrit:
Et oui cette traduction 1982 n'existe pas.
Remarquez la malice de ce Témoin de Jéhovah qui MENT sur la date, puisqu'il s'agit de la Traduction du Monde Nouveau 1972 en anglais courant, pas du tout 1982. Tout est prétexte dans une fuite éperdue pour défendre non pas Jésus-Christ mais la Watchtower. L'aveu est ici terriblement lourd.
Mais recentrons-nous sur le sujet de la découverte de [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] ! L'avantage, disais-je, de ce forum, est que ses sources sont très nombreuses, vérifiables et véridiques. De plus nos inscrits sont très variés, dans de très nombreux pays avec le français pour langue étrangère. Cela nous permet, en contrepartie du choix des inscrits, de proposer une variété de sujets et de sources d'informations historiques tout à fait remarquable.
L'exemple de la Traduction du Monde Nouveau 1972 en anglais courant uniquement est inconnu du monde francophone. Un scandale bien caché d'une Traduction du Monde Nouveau américaine à l'opposé total de toutes les Traduction du Monde Nouveau dans toutes les autres langues !
Et voici maintenant quelques extraits de cette Traduction du Monde Nouveau 1972 en anglais courant à faire pâlir n'importe quel Témoin de Jéhovah.
"Et la Parole était Dieu"
La péricope de la femme adultère est reconnue authentique en 1972 par Watchtower et étudiée !
Jésus a bien été CRUCIFIÉ et il n'y a jamais eu de "poteau de supplice" pour Watchtower en 1972.
Les notes sont très nombreuses dans cette Traduction du Monde Nouveau 1972 en anglais courant. Tous les dogmes délirants de Franklin Rutherford ont été effacés, disparus.
Que dites-vous de cela ? Est-ce que Watchtower croit un seul instant à leurs prophéties et enseignements sans cesse contradictoires, ou ne jonglent-ils pas plutôt sans jamais réussir à tenir un discours cohérent au long du temps qui passe et ne cesse de les compromettre...
Clay
Messages : 151 Date d'inscription : 04/06/2021
Sujet: Re: Le scandale de la Traduction du Monde Nouveau 1972 en anglais courant Dim 8 Jan - 22:36
Josias a écrit:
Et oui cette traduction 1982 n'existe pas.
Bonjour Josias. Il me semble qu'elle est disponible sur scribd.
et pourquoi elle n'est pas disponible sur le site de la Wt ?
Elle y est. Il suffit de taper Byington dans la barre de recherche.
simple curieu
Messages : 1017 Date d'inscription : 05/04/2019
Sujet: Re: Le scandale de la Traduction du Monde Nouveau 1972 en anglais courant Lun 9 Jan - 0:01
Josias a écrit:
Et oui cette traduction 1982 n'existe pas.
Tu ne fais que fuir la réalité d'une organisation à la limite mafieuse, avec ses comptes bancaires dans des paradis fiscaux, des pédophiles au plus haut sommet de Watchtower qui sont protégés, des escalades de mensonges indignes d'un simple croyant.
Clay a écrit:
Bonjour Josias. Il me semble qu'elle est disponible sur scribd.
Elle est archivée dans le [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] du forum.
Josias a écrit:
et pourquoi elle n'est pas disponible sur le site de la Wt ?
Parce qu'ils cachent tous les scandales. Tu le sais puisque tu abuses de cette honteuse pratique.
Le scandale de la Traduction du Monde Nouveau 1972 en anglais courant est un coup mortel porté à Watchtower. Nous devons remercier [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] qui est un lanceur d'alerte.
Et pourquoi pratiques-tu le mensonge jusqu'à renier d'autres Témoins de Jéhovah qui témoignent de la réalité sur le terrain quand jw.org diffuse massivement des fake news pour embobiner de pauvres naïfs. Toi [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien], tu es un prédateur au service de Watchtower sans aucun état d'âme.
Je plains la naïveté de ceux qui ont confiance en toi....
Les faits sont accablants, je propose qu'on ouvre un autre scandale bien caché par Watchtower : [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Je te précise que nous avons l'intégralité du site de Watchtower France avant qu'il ne devienne jw.org.
raajalakshmee aime ce message
lécafar
Messages : 2307 Date d'inscription : 22/07/2022
Sujet: Re: Le scandale de la Traduction du Monde Nouveau 1972 en anglais courant Lun 12 Juin - 23:05
Le scandale réside dans le fait que c'est ce forum qui a voulu faire passer cette traduction (qui est celle de Steven T. Byington) pour une Traduction du Monde Nouveau, alors qu'il n'en est rien. Le jour où putidamo a lancé ce message, il aurait mieux fait de s'abstenir, et ceux qui l'ont approuvé auraient dû se méfier. Et malgré le fait avéré que cette Bible en anglais n'est pas du tout une TMN, pas la moindre excuse de la part du forum pour ce disfonctionnement du machin (bot) et/ou de putidamo :lol: . Tout le monde reste droit dans ses bottes relayant à qui mieux mieux ce mensonge éhonté. Bravo le forum, bravo le machin (bot). A c'est du joli, oui. Au lieu de me mettre en ignoré, vous feriez mieux de vous mettre en ignorants, et mettre vos deux machines à mensonges (bot et putidamo) à la retraite.
raajalakshmee
Messages : 111 Date d'inscription : 29/02/2020
Sujet: Re: Le scandale de la Traduction du Monde Nouveau 1972 en anglais courant Mar 13 Juin - 0:42
Au lieu de radoter, râlant qu'on ait découvert que tu ne connais en fait rien aux sources de la Bible, tu devrais apprendre que Watchtower se servit de cette Bible de Steven T. Byington, tout comme la critique du grec du NT de Charles F. Hudson et Horace Lorenzo Hastings, de la concordance biblique de Robert Young, de la concordance du grec du NT de W.F. Moulton-A.S. Geden. Watchtower publia ces livres également. La plus grave erreur fut de ne sélectionner que "The Emphatic diaglott" du Campbellite Benjamin Wilson publié en 1902. Ce pasteur d'origine baptiste publiait sa revue mensuelle "The Gospel Banner" qui devint ensuite "Herald of the Coming Kingdom" (Héraut du Royaume à venir). L'idée de placer partout Jéhovah dans les "Ecritures grecques chrétiennes" est de lui ! Chaque fois son texte anglais utilise "Jéhovah" pour le nom divin un certain nombre de fois où les auteurs du Nouveau Testament ont utilisé en grec ancien : κύριος , romanisé : kýrios, le Seigneur, lorsqu'ils citent des écritures hébraïques. Après la mort de Wilson en 1900, les plaques et le droit d'auteur ont été hérités par ses héritiers. Charles Taze Russell , alors président de la Watch Tower Bible and Tract Society , a approché la famille de Wilson par l'intermédiaire d'un tiers et a obtenu le droit d'auteur, et plus tard, les plaques. La Société a publié le Diaglott en 1902, et a ensuite fait réinitialiser le type pour publication sur ses propres presses en 1927, avec une impression supplémentaire en 1942. En 1952, le droit d'auteur sur le Diaglott a expiré et il est tombé dans le domaine public. La Watch Tower Society a vendu le Diaglott à bas prix, jusqu'à l'offrir gratuitement à partir de 1990 pour le rendre non rentable à imprimer pour tout concurrent jusqu'à l'épuisement de son stock. En 2003, l'Église de l'Espoir Béni l'imprima avec l'aide de la secte des Christadelphiens. Leurs commentaires sont très différents.
Les Témoins de Jéhovah ne savent ni d'où ils viennent ni les turpitudes invraisemblables de leur passé. Il sera l'unique référence aveugle des futurs Témoins de Jéhovah. Watchtower a verrouillé toute autre source que "The Emphasized Bible" de Joseph Bryant Rotherham publiée et imposée en 1902. Pauvres Témoins de Jéhovah si naïfs...
Septik aime ce message
lécafar
Messages : 2307 Date d'inscription : 22/07/2022
Sujet: Re: Le scandale de la Traduction du Monde Nouveau 1972 en anglais courant Mar 13 Juin - 18:16
raajalakshmee a écrit:
Au lieu de radoter
Tu voudrais bien, sauf que non seulement je ne rabache pas, mais j'appuie là où ça fait mal, et ça t'emmerde qu'un gros mensonge de ton forum chéri ait été mis à jour. Je précise que, toi aussi, tu relaies ce mensonge éhonté selon lequel la Bible Byington serait une TMN.
raajalakshmee a écrit:
râlant qu'on ait découvert que tu ne connais en fait rien aux sources de la Bible
C'est du moins ce que tu voudrais faire croire. Mais tu n'as aucune chance d'arriver à tes fins.
raajalakshmee a écrit:
tu devrais apprendre que Watchtower se servit de cette Bible de Steven T. Byington
Mais, là n'est pas la question. Elle avait le droit d'éditer cette Bible (Byington), ce qui n'en fait absolument pas une TMN. Et d'ailleurs, que je sache, la WT n'a jamais prétendu que cette Bible était une TMN.
raajalakshmee a écrit:
tout comme la critique du grec du NT de Charles F. Hudson et Horace Lorenzo Hastings, de la concordance biblique de Robert Young, de la concordance du grec du NT de W.F. Moulton-A.S. Geden. Watchtower publia ces livres également. La plus grave erreur fut de ne sélectionner que "The Emphatic diaglott" du Campbellite Benjamin Wilson publié en 1902. Ce pasteur d'origine baptiste publiait sa revue mensuelle "The Gospel Banner" qui devint ensuite "Herald of the Coming Kingdom" (Héraut du Royaume à venir). L'idée de placer partout Jéhovah dans les "Ecritures grecques chrétiennes" est de lui ! Chaque fois son texte anglais utilise "Jéhovah" pour le nom divin un certain nombre de fois où les auteurs du Nouveau Testament ont utilisé en grec ancien : κύριος , romanisé : kýrios, le Seigneur, lorsqu'ils citent des écritures hébraïques. Après la mort de Wilson en 1900, les plaques et le droit d'auteur ont été hérités par ses héritiers. Charles Taze Russell , alors président de la Watch Tower Bible and Tract Society , a approché la famille de Wilson par l'intermédiaire d'un tiers et a obtenu le droit d'auteur, et plus tard, les plaques. La Société a publié le Diaglott en 1902, et a ensuite fait réinitialiser le type pour publication sur ses propres presses en 1927, avec une impression supplémentaire en 1942. En 1952, le droit d'auteur sur le Diaglott a expiré et il est tombé dans le domaine public. La Watch Tower Society a vendu le Diaglott à bas prix, jusqu'à l'offrir gratuitement à partir de 1990 pour le rendre non rentable à imprimer pour tout concurrent jusqu'à l'épuisement de son stock. En 2003, l'Église de l'Espoir Béni l'imprima avec l'aide de la secte des Christadelphiens. Leurs commentaires sont très différents.
Les Témoins de Jéhovah ne savent ni d'où ils viennent ni les turpitudes invraisemblables de leur passé. Il sera l'unique référence aveugle des futurs Témoins de Jéhovah. Watchtower a verrouillé toute autre source que "The Emphasized Bible" de Joseph Bryant Rotherham publiée et imposée en 1902. Pauvres Témoins de Jéhovah si naïfs...
Tu t'égares volontairement pour essayer de "noyer le poisson", et quoi que tu dises, le forum à largement menti en prétendant que la Bible Byington était une TMN, ce qui n'est pas le cas et ce qui n'a jamais été revendiqué par les TJ. Il en va de même de tous les écrits (qu'il s'agisse de Bibles ou d'ouvrages en rapport avec la Bible) qui ne sont pas de la WT mais qu'elle a édités. En fait, au lieu de faire amende honorable, tu appuies le mensonge du forum.
ཌརུཁདཇིགམེ
Messages : 332 Date d'inscription : 03/04/2020
Sujet: Re: Le scandale de la Traduction du Monde Nouveau 1972 en anglais courant Mar 13 Juin - 19:15
Un petit homme parle du vent dans sa tete :lol: Ma religion a 5000 ans. Devant l'arbre millénaire de la sagesse un insecte image qu'il est important. Tu n'es rien.
lécafar
Messages : 2307 Date d'inscription : 22/07/2022
Sujet: Re: Le scandale de la Traduction du Monde Nouveau 1972 en anglais courant Mar 13 Juin - 19:24
:sleep:
undesdouze
Messages : 959 Date d'inscription : 06/04/2019
Sujet: Re: Le scandale de la Traduction du Monde Nouveau 1972 en anglais courant Dim 29 Oct - 15:57
Assemblée annuelle 2023 WatchTower: voici la raison pour laquelle le Collège Central ne s'excusera jamais pour ses erreurs
Lorsque la « Vérité » doit être mise à jour régulièrement, elle ne peut pas être la Vérité car la Vérité est immuable et immortelle.
LES TEMOINS de jéhovah sont obligés de changer leur prédication !!
24 oct. 2023
L'assemblée de la WatchTower 2023 a vraiment changé de façon radicale la foi des Témoins de Jéhovah qui est une girouette. La predication se fera n'importe où.. C'est la fin du porte à porte.
mipoune aime ce message
mipoune
Messages : 2389 Date d'inscription : 07/01/2020 Age : 53 Localisation : Nantes
Sujet: Re: Le scandale de la Traduction du Monde Nouveau 1972 en anglais courant Dim 29 Oct - 16:58
undesdouze a écrit:
Assemblée annuelle 2023 WatchTower: voici la raison pour laquelle le Collège Central ne s'excusera jamais pour ses erreurs
Lorsque la « Vérité » doit être mise à jour régulièrement, elle ne peut pas être la Vérité car la Vérité est immuable et immortelle.
LES TEMOINS de jéhovah sont obligés de changer leur prédication !!
24 oct. 2023
L'assemblée de la WatchTower 2023 a vraiment changé de façon radicale la foi des Témoins de Jéhovah qui est une girouette. La predication se fera n'importe où.. C'est la fin du porte à porte.
Un fil de discussion a déjà été ouvert sur le sujet ici: [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
ཌརུཁདཇིགམེ aime ce message
ཌརུཁདཇིགམེ
Messages : 332 Date d'inscription : 03/04/2020
Sujet: Re: Le scandale de la Traduction du Monde Nouveau 1972 en anglais courant Dim 5 Nov - 6:53
undesdouze a écrit:
Assemblée annuelle 2023 WatchTower: voici la raison pour laquelle le Collège Central ne s'excusera jamais pour ses erreurs
Lorsque la « Vérité » doit être mise à jour régulièrement, elle ne peut pas être la Vérité car la Vérité est immuable et immortelle.
LES TEMOINS de jéhovah sont obligés de changer leur prédication !!
24 oct. 2023
L'assemblée de la WatchTower 2023 a vraiment changé de façon radicale la foi des Témoins de Jéhovah qui est une girouette. La predication se fera n'importe où.. C'est la fin du porte à porte.
Bienveillance
Contenu sponsorisé
Sujet: Re: Le scandale de la Traduction du Monde Nouveau 1972 en anglais courant
Le scandale de la Traduction du Monde Nouveau 1972 en anglais courant