Novembre 2024 | Lun | Mar | Mer | Jeu | Ven | Sam | Dim |
---|
| | | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | | Calendrier |
|
Les posteurs les plus actifs de la semaine | |
|
| Traduction du monde nouveau 2018 | |
|
+60VENT lécafar Farhatullah ཌརུཁདཇིགམེ Adil Babeth masaki Eliya Clay spectre EnfantdeDieu Zhangweijian mstislav baiyu Tanaka-midori meuxng hiramabif dan26 Septik केरल raajalakshmee mobile 종화 cradoux Jeanbaptiste mipoune yassine30 Josué asunayuan Yamagata Robertt 王演宋 al'zheimer Bernardo Guy delaroche weronika oggy putidamo Josias Arsene Magdalene jesuiscri Habaqouq Louisneuf L'abbé Morère Marc Hassyn Alfred Billard PhilippeT Instant Karma mormon laurence c simple curieu undesdouze mgr gaum salah'din capland pierre.b Jesus 1914 marmhonie jendur 64 participants | |
Auteur | Message |
---|
Jesus 1914
Messages : 642 Date d'inscription : 06/04/2019
| Sujet: Traduction du monde nouveau 2018 Lun 29 Avr - 2:51 | |
| Rappel du premier message :Lien pour télécharger la Bible Traduction du monde nouveau 2018 [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] | |
| | |
Auteur | Message |
---|
mipoune
Messages : 2389 Date d'inscription : 07/01/2020 Age : 53 Localisation : Nantes
| Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Dim 2 Mai - 21:25 | |
| - Jesus 1914 a écrit:
- Nous offrons des cours gratuits d'étude biblique, l'occasion d'ouvrir une Bible pour la découvrir. Il n'y a pas de mal à proposer cela n'est-ce pas? Si vous préférez une autre traduction, nous sommes toujours d'accord.
Connais tu l'effet Dunning-Kruger? L’ effet Dunning-Kruger, aussi appelé effet de surconfiance1, est un biais cognitif par lequel les moins qualifiés dans un domaine surestiment leur compétence. On peut le rapprocher de l'ultracrépidarianisme. [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] | |
| | | dan26
Messages : 3075 Date d'inscription : 26/11/2019 Age : 77 Localisation : sud
| Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Dim 2 Mai - 22:14 | |
| - mipoune a écrit:
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] merci mais cela ne répond pas à ma questions , sauf erreur de ma part je ne vois pas l'acte d'accusation ni l'organisation qui a jugé , ni la décision de justice . Il semblerait (après une lecture rapide ), que cela se limiterait à savoir si les TDJ étaient une religion ou pas , je ne vois pas d'accusation concernant la TMN . De plus si c'est un tribunal religieux cela pose problème à cette époque Amicalement | |
| | | dan26
Messages : 3075 Date d'inscription : 26/11/2019 Age : 77 Localisation : sud
| Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Dim 2 Mai - 22:28 | |
| - Jesus 1914 a écrit:
- Nous offrons des cours gratuits d'étude biblique, l'occasion d'ouvrir une Bible pour la découvrir. Il n'ya pas de mal à proposer cela n'est-ce pas? Si vous préférez une autre traduction, nous sommes toujours d'accord.
le seul reproche que je fais au TDJ , c'est leurs prosélytismes outranciers . Après ils peuvent bien croire à ce qui veulent !!! Amicalement | |
| | | mipoune
Messages : 2389 Date d'inscription : 07/01/2020 Age : 53 Localisation : Nantes
| Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Dim 2 Mai - 22:31 | |
| - dan26 a écrit:
- mipoune a écrit:
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] merci mais cela ne répond pas à ma questions , sauf erreur de ma part je ne vois pas l'acte d'accusation ni l'organisation qui a jugé , ni la décision de justice . Il semblerait (après une lecture rapide ), que cela se limiterait à savoir si les TDJ étaient une religion ou pas , je ne vois pas d'accusation concernant la TMN . De plus si c'est un tribunal religieux cela pose problème à cette époque
Amicalement tu as les compte rendu du procès en pdf en bas de page | |
| | | dan26
Messages : 3075 Date d'inscription : 26/11/2019 Age : 77 Localisation : sud
| Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Lun 3 Mai - 2:39 | |
| - mipoune a écrit:
tu as les compte rendu du procès en pdf en bas de page merci mais je ne comprends pas la décision de justice , ni ne comprends quel était ce tribunal je lis : En outre, M. Franz dans le box des témoins accepta la déclaration que toutes les églises de la chrétienté sont des synagogues de Satan. Mais ce ne sont que des expressions d'opposition aux croyances et aux pratiques des organismes religieux autres que les Témoins de Jéhovah. Elles signifient vraiment que les Témoins de Jéhovah, dans leur propre estimation, possèdent la seule vraie religion. (...) L'acceptation de ces autres croyances approuvées par le Collège Central est obligatoire. La non-acceptation implique "exclusion", c'est-à-dire, expulsion." "La règle théocratique fut introduite. Selon cette règle, le président et le conseil d'administration de la Watch Tower Bible and Tract Society sont les porte-parole de Jéhovah, sont les maîtres absolus de la secte. Ils sont ainsi en vertu de leur pouvoir exclusif d'interpréter les Écritures, et l'acceptation absolue de leur interprétation est obligatoire sur tous les Témoins de Jéhovah. En conséquence, la structure de l'organisation du corps est autoritaire et même totalitaire. ET surtout je ne vois pas le rapport avec les traduction de la TMN Amicalement | |
| | | mipoune
Messages : 2389 Date d'inscription : 07/01/2020 Age : 53 Localisation : Nantes
| Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Lun 3 Mai - 2:48 | |
| Le rapport est simple et évident, le traducteur à l'origine de la TMN, Frédérick Franz qui était "l'érudit" de la WT et en est devenu plus tard le président, reconnaît qu'il n'a pas les compétences de traducteur et est incapable de traduire une simple phrase en hébreux. Si tu veux en savoir plus sur la WT je te conseille ce livre. [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] | |
| | | dan26
Messages : 3075 Date d'inscription : 26/11/2019 Age : 77 Localisation : sud
| Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Lun 3 Mai - 2:51 | |
| - mipoune a écrit:
- Le rapport est simple et évident, le traducteur à l'origine de la TMN, Frédérick Franz qui état "l'érudit" de la WT et devenu plus tard le président de la WT, reconnaît qu'il n'a pas les compétences de traducteur et est incapable de traduire une simple phrase en hébreux.
Si tu veux en savoir plus sur la WT je te conseille ce livre.
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] je ne comprends pas désolé !! ce n'est donc pas un jugement, et de plus quel est le chef d'accusation, ? et qui sont les plaignants ?, qu'elle est la juridiction ? et surtout par rapport au sujet , cela ne prouve pas que ce soit la bonne ou mauvaise traduction, dans la mesure où il y a aussi un orignal tardif en grec amicalement | |
| | | mipoune
Messages : 2389 Date d'inscription : 07/01/2020 Age : 53 Localisation : Nantes
| Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Lun 3 Mai - 2:55 | |
| Remonte et lis mon message de 10h55
il y a un dialogue de Fred Franz lors de ce procès. On s'en fou du pourquoi du procès, c'est l'échange qui est intéressant pour le sujet concerné il avoue son incompétence | |
| | | dan26
Messages : 3075 Date d'inscription : 26/11/2019 Age : 77 Localisation : sud
| Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Lun 3 Mai - 3:53 | |
| - mipoune a écrit:
- Remonte et lis mon message de 10h55
il y a un dialogue de Fred Franz lors de ce procès. On s'en fou du pourquoi du procès, c'est l'échange qui est intéressant pour le sujet concerné il avoue son incompétence Ok mais bon ce n'est qu'un échange donc rien de flagrant pour moi . J'aurai quand même bien voulu savoir la juridiction, la raison du procès et le jugement . En sachant que je vois que les TDJ lors de cette parution sont reconnus comme religion . amicalement | |
| | | mipoune
Messages : 2389 Date d'inscription : 07/01/2020 Age : 53 Localisation : Nantes
| Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Lun 3 Mai - 4:04 | |
| - dan26 a écrit:
- mipoune a écrit:
- Remonte et lis mon message de 10h55
il y a un dialogue de Fred Franz lors de ce procès. On s'en fou du pourquoi du procès, c'est l'échange qui est intéressant pour le sujet concerné il avoue son incompétence Ok mais bon ce n'est qu'un échange donc rien de flagrant pour moi . J'aurai quand même bien voulu savoir la juridiction, la raison du procès et le jugement . En sachant que je vois que les TDJ lors de cette parution sont reconnus comme religion .
amicalement si pour toi quelqu'un qui ne parle pas 3 mots d'hébreux et de grec fait un bon traducteur si ça ce n'est pas flagrant, c'est que tu as perdu toute logique et tout bon sens, désolé | |
| | | dan26
Messages : 3075 Date d'inscription : 26/11/2019 Age : 77 Localisation : sud
| Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Lun 3 Mai - 4:43 | |
| - mipoune a écrit:
- dan26 a écrit:
Ok mais bon ce n'est qu'un échange donc rien de flagrant pour moi . J'aurai quand même bien voulu savoir la juridiction, la raison du procès et le jugement . En sachant que je vois que les TDJ lors de cette parution sont reconnus comme religion .
amicalement si pour toi quelqu'un qui ne parle pas 3 mots d'hébreux et de grec fait un bon traducteur si ça ce n'est pas flagrant, c'est que tu as perdu toute logique et tout bon sens, désolé peux tu me dire où tu as lu cela de ma part ? amicalement | |
| | | mipoune
Messages : 2389 Date d'inscription : 07/01/2020 Age : 53 Localisation : Nantes
| Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Lun 3 Mai - 4:47 | |
| tu es fou ou tu le fait exprès? - dan26 a écrit:
- Ok mais bon ce n'est qu'un échange donc rien de flagrant pour moi .
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Lun 3 Mai - 5:04 | |
| Bonjour. 8) - Citation :
Q: Quand êtes-vous allé à l'Université ? (...) Q: Avez-vous obtenu votre licence? Fred Franz : Non, je ne l'ai pas obtenue. (...) Q: Vous-même, lisez-vous et parlez-vous l'hébreu? Q: Vous ne le parlez pas? Fred Franz: Non. Q: Pouvez-vous, vous-même, traduire en hébreu? Fred Franz: Quoi? Q: Ce quatrième verset du second chapitre de la Genèse? Fred Franz : Vous voulez dire ici? Q: Oui. Fred Franz: Non, je ne vais pas essayer de le faire. [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - mipoune a écrit:
- il y a un dialogue de Fred Franz lors de ce procès. On s'en fou du pourquoi du procès, c'est l'échange qui est intéressant pour le sujet concerné
il avoue son incompétence - dan26 a écrit:
- Ok mais bon ce n'est qu'un échange donc rien de flagrant pour moi .
- mipoune a écrit:
- si pour toi quelqu'un qui ne parle pas 3 mots d'hébreux et de grec fait un bon traducteur
si ça ce n'est pas flagrant, c'est que tu as perdu toute logique et tout bon sens, désolé :lol!: [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] |
| | | mipoune
Messages : 2389 Date d'inscription : 07/01/2020 Age : 53 Localisation : Nantes
| Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Lun 3 Mai - 5:15 | |
| En 1920, il rejoint le siège mondial de la société Watchtower à Brooklyn, dans la ville de New York1, et en 1926, il devient membre du comité éditorial comme spécialiste des questions de recherche biblique et comme rédacteur des publications de la Watchtower. Franz est le théologien principal de la société6 et l'un des principaux intervenants dans la préparation de la Traduction du Monde Nouveau des Saintes Écritures7. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Lun 3 Mai - 5:40 | |
| Mon cher ami mipoune. 8) Nous savons très bien que Charles Taze russel et ses successeurs ne sortent pas des grandes écoles. Les fondations mêmes du CC/EFA reposent sur du sable. Leurs jours sont comptés. D'ici peu, il ne restera plus une seule personne sur terre qui a vécu en 1914. Concrètement, 2035 marquera la fin des Témoins de Jéhovah. - Citation :
- LA GENERATION DE 1914 !
Un autre problème reste à résoudre, celui de la génération qui a connu 1914. L’Organisation affirmait que la génération qui a vu 1914 verrait aussi la fin des temps. Cette génération comprend les personnes qui avaient au moins 15 ans en 1914 car ils devaient comprendre les évènements:
« Même si nous supposons que des adolescents de 15 ans étaient à même de comprendre la signification des événements de 1914, les plus jeunes membres de cette génération auraient aujourd’hui près de 70 ans. Par conséquent, la plus grande partie de la génération dont Jésus parlait est déjà passée, puisque ces gens sont morts ». ( Réveillez-vous !, 8 avril 1969, pages 13 et 14).
En 1969, une toute grande partie de cette génération était déjà passée de vie à trépas ! Que dire maintenant en 2004 ! ( 1O5 ans). Voulant se donner un bol d’oxygène, l’Organisation va enseigner que la génération débute avec ceux qui sont nés en 1914 et non plus ceux qui peuvent comprendre les événements à 15 ans !!! L’Organisation est une grande tricheuse !
« Si Jésus a employé le mot ‘génération’ dans ce sens-là et que nous l’appliquions à 1914, il s’ensuit alors que les plus jeunes membres de cette génération ont maintenant 70 ans, tandis que d’autres sont déjà octogénaires, voire centenaires ». ( La Tour de Garde, 15 août 1984, page 5).
Assurément, ce qui est clair avec l’Organisation des témoins de Jéhovah, c’est l’absence totale de direction divine et nous remercions Dieu de permettre d’avoir de tels éléments dans notre quête de l’Evangile !
En 1995, est sortie un numéro de la Tour de Garde consacré au problème des diverses définitions possibles du terme ‘génération’. Les explications sémantiques qui y sont développées sont correctes, mais elles n’enlèvent rien à la culpabilité de l’Organisation quant à son rôle de « prophète » !
Découvrons quelques extraits de cette ‘Tour de Garde’:
« Ceux d’entre les juifs qui avaient prêté attention aux paroles prophétiques de Jésus ont compris que pour être sauvés ils devaient non pas chercher A CALCULER LA DUREE D’UNE GENERATION ou à FIXER LA DATE DE CERTAINS TEMPS OU EPOQUES, mais plutôt se tenir séparés de la génération contemporaine méchante … ». (La Tour de Garde, 1er novembre 1995, page 15). [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - Citation :
- Luc 23:33
Lorsqu'ils furent arrivés au lieu appelé Crâne, ils le crucifièrent là, ainsi que les deux malfaiteurs, l'un à droite, l'autre à gauche. Jésus dit: Père, pardonne-leur, car ils ne savent ce qu'ils font. [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]Cordialement. |
| | | jesuiscri
Messages : 521 Date d'inscription : 06/04/2019
| Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Lun 3 Mai - 6:59 | |
| - kaboo a écrit:
- [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Il s'agit d'un site évangélique sectaire :lol: Mgr Gaum en avait parlé. jw.org ou saintebible c'est du pareil au même. Les traductions respectueuses sont:[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]ou [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] | |
| | | dan26
Messages : 3075 Date d'inscription : 26/11/2019 Age : 77 Localisation : sud
| Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Lun 3 Mai - 15:35 | |
| - Citation :
- ]b]"jesuiscri" a dit [/b]
Mgr Gaum en avait parlé. jw.org ou saintebible c'est du pareil au même. Les traductions respectueuses sont: [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] c'est tout de même étrange que la bonne traduction de la bible pour Mgr Gaum soit la bible catholique , celle des protestants c'est celle des protestants -Second) , et celle des mormons celle des mormons. C'est une véritable révélation pour moi - Citation :
- ou
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] je confirme tout de même mon opinion, je ne vois pas d'originaux avant le 4 et 5eme siècle !!Mais bon . pour moi le meilleur original serait le Diatesaron de tatien, ou Evangilion de marcion . Mais bon!! Amicalement | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Mar 4 Mai - 2:12 | |
| Bonjour jesuiscri. - jesuiscri a écrit:
- kaboo a écrit:
- [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Il s'agit d'un site évangélique sectaire :lol:
Mgr Gaum en avait parlé. jw.org ou saintebible c'est du pareil au même. Les traductions respectueuses sont: [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] ou [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] Perso, je ne vois pas de différences majeures. :D Calvaire = Crane. [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]Après, c'est clair qu'en Luc 23:38, il manque : - "en caractères grecs, latins et hébraïques". - Citation :
- Luc 23.
Louis Segond Bible. 33 Lorsqu'ils furent arrivés au lieu appelé Crâne, ils le crucifièrent là, ainsi que les deux malfaiteurs, l'un à droite, l'autre à gauche.
34 Jésus dit: Père, pardonne-leur, car ils ne savent ce qu'ils font. Ils se partagèrent ses vêtements, en tirant au sort.
35 Le peuple se tenait là, et regardait. Les magistrats se moquaient de Jésus, disant: Il a sauvé les autres; qu'il se sauve lui-même, s'il est le Christ, l'élu de Dieu!
36 Les soldats aussi se moquaient de lui; s'approchant et lui présentant du vinaigre, 37 ils disaient: Si tu es le roi des Juifs, sauve-toi toi-même! 38 Il y avait au-dessus de lui cette inscription: Celui-ci est le roi des Juifs. [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] - Citation :
- Luc 23
33 Lorsqu'ils furent arrivés au lieu appelé Calvaire, ils l'y crucifièrent, ainsi que les malfaiteurs, l'un à droite, l'autre à gauche.
34 Et Jésus disait: " Père, pardonnez-leur, car ils ne savent pas ce qu'ils font. " Et se partageant ses vêtements, ils les tirèrent au sort.
35 Le peuple se tenait là et regardait. Même les chefs raillaient, disant: " Il en a sauvé d'autres, qu'il se sauve lui-même, s'il est le Christ de Dieu, l'Elu! "
36 Les soldats aussi se moquèrent de lui, s'avançant pour lui présenter du vinaigre, et disant: 37 " Si tu es le roi des Juifs, sauve-toi toi-même! " 38 Il y avait aussi au-dessus de lui une inscription en caractères grecs, latins et hébraïques: " Celui-ci est le roi des Juifs.] "[/b [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
- Citation :
- Luc 23
33 Lorsqu’ils furent arrivés au lieu appelé Calvaire, ils l’y crucifièrent, ainsi que les malfaiteurs, l’un à droite, l’autre à gauche.
34 Mais Jésus disait : » Père, pardonnez-leur, car ils ne savent ce qu’ils font. » Se partageant ensuite ses vêtements, ils les tirèrent au sort.
35 Le peuple se tenait là et regardait. Les magistrats se joignaient à lui pour railler Jésus en disant : » Il en a sauvé d’autres ; qu’il se sauve lui-même, s’il est le Christ, l’élu de Dieu. »
36 Les soldats aussi se moquaient de lui ; s’approchant et lui présentant du vinaigre ; 37 ils disaient : » Si tu es le roi des Juifs, sauve-toi toi-même. » 38 Il y avait encore au-dessus de sa tête une inscription portant, en caractères grecs, latins et hébraïques : » Celui-ci est le roi des Juifs. » [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] Voici pour la version TMN 1995 : - Citation :
- Luc 23
33 Et lorsqu’ils arrivèrent au lieu appelé Crâne*+, là ils l’attachèrent sur un poteau, ainsi que les malfaiteurs, l’un à sa droite et l’autre à sa gauche+.
34 [[Mais Jésus disait : “ Père, pardonne+-leur, car ils ne savent pas ce qu’ils font. ”]]* En outre, pour distribuer ses vêtements, ils jetèrent les sorts+.
35 Et le peuple se tenait là à regarder+. Mais les chefs ricanaient, en disant : “ Il en a sauvé d’autres ; qu’il se sauve+ lui-même, si celui-ci est le Christ de Dieu, Celui qui a été choisi+. ”
36 Les soldats aussi se moquèrent+ de lui, s’approchant pour lui offrir du vin aigre+ 37 et disant : “ Si tu es le roi des Juifs, sauve-toi toi-même. ” 38 Il y avait aussi une inscription au-dessus de lui* : “ Voici le roi des Juifs*+. ”
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]A noter que les petites croix et astérisques en bleus ne sont pas là par hasard.Ca veux dire quoi "ils jetèrent les sorts" ? Jésus a été "crucifié" par des sorciers Romains ? :shock: :D Allez, comme on dit, à chaque jour suffit sa peine.
Cordialement.
|
| | | mipoune
Messages : 2389 Date d'inscription : 07/01/2020 Age : 53 Localisation : Nantes
| Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Mar 4 Mai - 2:31 | |
| - kaboo a écrit:
- Ca veux dire quoi "ils jetèrent les sorts" ? Jésus a été "crucifié" par des sorciers Romains ? :shock: :D
peut être un rapport avec cette expression Alea jacta estAlea jacta est est une locution latine signifiant « le sort en est jeté », ou « les dés sont jetés », que Jules César aurait prononcée le 10 janvier 49 av. J.-C. avant le passage du fleuve Rubicon. La tradition a retenu la forme latine de cette phrase, mais il n'est pas impossible qu'elle ait plutôt été prononcée en grec : Ἀνερρίφθω κύϐος ( Anerríphthô kýbos). [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] | |
| | | putidamo
Messages : 293 Date d'inscription : 06/04/2019
| Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Mar 4 Mai - 3:04 | |
| Cher kaboo, le site saintebible.com présente 66 livres de la Bible des chrétiens. bible.catholique.org propose 73 livres. laportelatine.org propose 73 livres avec dans ce site les informations de l'Eglise romaine latine. Je sais compter, je ne sais pas ces langues anciennes :oops: :oops: :oops:
La Traduction du Monde Nouveau 2018 est interdite dans mon pays d'origine. J'ai la double nationalité et l'ile de Hongkong est devenue chinoise. Taiwan, Macao, Chine, Hongkong surveillaient cette secte américaine évangélique Watchtower. Elle est aujour d'aujourd'hui en illégalité.
J'ai lu sur leur site la TMN 2018 en chinois complexe. Je n'y comprend rien :D | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Mar 4 Mai - 3:41 | |
| Oui mais non. :D De nos jours, les deux expressions suivantes n'ont pas le même sens. - "Tirer au sort" signifie s'en remettre au hasard ou au destin. - "Jeter un sort" est le fait d'un sorcier et n'a rien à voir avec le destin. Les TJ savent très bien choisir les mots pour tordre le sens des écritures. L'origine de ce passage renvoie aux Psaumes. - Citation :
- Psaume 22:17
Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent; Ils se partagent mes vêtements, Ils tirent au sort ma tunique. Et toi, Eternel, ne t'éloigne pas! Toi qui es ma force, viens en hâte à mon secours! Et aux Evangiles selon ... - Citation :
- Matthieu 27:35
Après l'avoir crucifié, ils se partagèrent ses vêtements, en tirant au sort, afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète: Ils se sont partagé mes vêtements, et ils ont tiré au sort ma tunique.
Marc 15:24 Ils le crucifièrent, et se partagèrent ses vêtements, en tirant au sort pour savoir ce que chacun aurait.
Luc 23:34 Jésus dit: Père, pardonne-leur, car ils ne savent ce qu'ils font. Ils se partagèrent ses vêtements, en tirant au sort.
Jean 19:24 Et ils dirent entre eux: Ne la déchirons pas, mais tirons au sort à qui elle sera. Cela arriva afin que s'accomplît cette parole de l'Ecriture: Ils se sont partagé mes vêtements, Et ils ont tiré au sort ma tunique. Voilà ce que firent les soldats. Tout ça pour dire que le hasard n'a pas sa place Chez les TJ. Les dés et les jeux d'argent sont interdit. [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]De toute façon, avec la Traduction du Monde Nouveau de 2018, ils sont revenus à la raison. - Citation :
- 33 Arrivés au lieu appelé Crâne, les soldats le clouèrent sur le poteau, avec un malfaiteur à sa droite et l’autre à sa gauche.
34 Mais Jésus disait : « Père, pardonne-leur, car ils ne savent pas ce qu’ils font. » De plus, ils se partagèrent ses vêtements en les tirant au sort.
35 La foule se tenait là à regarder, et les chefs du peuple ricanaient et disaient : « Il en a sauvé d’autres ! Qu’il se sauve lui-même, s’il est le Christ de Dieu, celui qui a été choisi ! » 36 Les soldats aussi se moquèrent de lui : ils s’approchèrent pour lui offrir du vin aigre 37 et ils lui dirent : « Si tu es le Roi des Juifs, sauve-toi toi-même ! » 38 Et il y avait cette inscription au-dessus de lui : « Voici le Roi des Juifs. » Faudrait savoir. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Mar 4 Mai - 4:26 | |
| Bonjour putidamo. 8) Qu'il n'y ait que : - 73 livres Catholiques, - 66 livres Protestants , - voire même les seuls cinq livres de la Torah, Le problème reste le même. Il y aura toujours des loups pour tirer profit de la crédibilité ou naïveté des personnes les plus fragiles. - putidamo a écrit:
- J'ai lu sur leur site la TMN 2018 en chinois complexe. Je n'y comprend rien. :D
Rassures-toi, tu n'est pas le seul. J'attends encore qu'on m'explique comment on traduit Dieu avec une majuscule en dieu avec une minuscule en Arabe. Il me semble qu'il n'y a pas de lettres minuscules dans cette langue. All'h = All'h. all'h, ça n'existe pas. Cordialement. |
| | | dan26
Messages : 3075 Date d'inscription : 26/11/2019 Age : 77 Localisation : sud
| Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Mer 5 Mai - 4:52 | |
| Au sujet des bonnes ou mauvaises traductions je rappelle encore une fois que les plus anciens NT datent du 4 et 5me siècle après Jc!!! ET surtout que jusquau 15eme siècle , les textes étaient tous "manuscrits" donc sujet à erreur , faute, probléme de traduction, etc etc
l'imprimerie datant du 15eme siécle soit 1000 ans après les plus anciens documents dont nous disposons .
Comment parler de bonne traduction dans ces conditions , Mais bon!!!.
Amicalement | |
| | | al'zheimer
Messages : 304 Date d'inscription : 13/11/2019 Localisation : Baesweiler (Allemagne)
| Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Mer 5 Mai - 18:54 | |
| - dan26 a écrit:
- Au sujet des bonnes ou mauvaises traductions je rappelle encore une fois que les plus anciens NT datent du 4 et 5me siècle après Jc!!!
Tu persistes à diffuser tes légendes urbaines. Tu es tordu. Je te rappelle au passage que tu évites de nous répondre. Comment as-tu plongé une telle haine contre l'Eglise ? Tu sais très bien que tu es border line. | |
| | | dan26
Messages : 3075 Date d'inscription : 26/11/2019 Age : 77 Localisation : sud
| Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Jeu 6 Mai - 2:59 | |
| - al'zheimer a écrit:
- dan26 a écrit:
- Au sujet des bonnes ou mauvaises traductions je rappelle encore une fois que les plus anciens NT datent du 4 et 5me siècle après Jc!!!
Tu persistes à diffuser tes légendes urbaines. Tu es tordu. Je te rappelle au passage que tu évites de nous répondre. Comment as-tu plongé une telle haine contre l'Eglise ? Tu sais très bien que tu es border line. excuse moi mais j'ai répondu, voir mes messages après votre question . En particulier en vous montrant et détaillant mon parcours spirituel Si tu ne l'as pas vu dis le moi , je t'indiquerai où j'ai répondu . et oui je répond toujours désolé Amicalement | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 | |
| |
| | | | Traduction du monde nouveau 2018 | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |