Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
forum marmhonie des religions
Forum franco-chinois de l'histoire des religions et des civilisations. 中法宗教與文明史論壇。日仏宗教史フォーラム。फ्रेंको-इंडियन फोरम ऑफ रिलिजन एंड सिविलाइजेशन। 종교와 문명사를 위한 한불포럼.
Sujet: Traduction du monde nouveau 2018 Lun 29 Avr - 2:51
Rappel du premier message :
Lien pour télécharger la Bible Traduction du monde nouveau 2018 [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Auteur
Message
Josias
Messages : 1952 Date d'inscription : 19/01/2020
Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Ven 19 Mai - 0:57
Clay a écrit:
La TMN ne devrait elle pas plutôt dire "par le sang de l'un de ses fils"?
Dieu n'a qu'un fils unique. .Matthieu. bible des Peuples. 3!16 Le baptême terminé, Jésus sortit des eaux. Alors les cieux s’ouvrirent et Jésus vit l’Esprit de Dieu qui descendait comme fait la colombe et s’arrêtait sur lui. 17 Une voix se fit entendre, venant du Ciel : « C’est lui mon Fils, le Bien-Aimé, celui en qui je me complais. » traduction MN
(Actes 20:28) 28 Faites attention à vous-mêmes et à tout le troupeau, parmi lequel l’esprit saint vous a établis surveillants, pour faire paître la congrégation de Dieu, qu’il a achetée avec le sang de son propre [Fils] [...]
Clay
Messages : 151 Date d'inscription : 04/06/2021
Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Ven 19 Mai - 1:06
Dieu n'a qu'un fils unique qui n'est pas dieu. Comment est ce possible?
lécafar
Messages : 2307 Date d'inscription : 22/07/2022
Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Ven 19 Mai - 1:15
salah'din a écrit:
Je me suis bien rendu compte qu’on peut faire dire à la Bible tout ce que l’on veut : il suffit de sélectionner les bons passages.
En agissant de cette façon, certains croient pouvoir faire dire à la Bible ce qu'il veulent, mais ça n'est pas le cas car ce qu'ils essaient de lui faire dire n'est pas en accord avec l'ensemble de la Bible.
salah'din a écrit:
Les meilleurs chez les Témoins de Jéhovah sont ceux qui ont été trafiqués dans leur Bible TJ Traduction du Monde Nouveau.
Pure propagande anti TMN.
salah'din a écrit:
"Un vaurien, un homme malfaisant, marche, usant d’un langage tortueux" (Proverbes 6:12) TMN 1995 "Un homme bon à rien et méchant déambule en tenant des propos mensongers" (Proverbes 6:12) TMN 2018
Deux traductions différentes pour un verset identique.
Les deux traductions sont bonnes. Tu peux comparer avec d'autres sur La Référence Biblique.
Dernière édition par Admin le Ven 19 Mai - 22:06, édité 1 fois (Raison : status=conspiracy theory (host said: fake news detected (in reply )))))
Josias
Messages : 1952 Date d'inscription : 19/01/2020
Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Ven 19 Mai - 15:13
Commentaire de Actes 20: 28 de la bible de Jérusalem édition du Cerf 1998. Donc ce n'est le sang de Dieu mais celui de son propre fils.
Dernière édition par Admin le Ven 19 Mai - 21:58, édité 1 fois (Raison : status=lack of reference (host said: fake news detected (in reply )))))
Eliya
Messages : 177 Date d'inscription : 07/12/2019
Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Ven 19 Mai - 19:37
Clay a écrit:
Dieu n'a qu'un fils unique qui n'est pas dieu. Comment est ce possible?
C'est effectivement impossible. L'infini n'a pas de limites. Si Dieu est limité à ne pouvoir avoir de Fils unique, ni d'Esprit, Il n'est pas infini et bloqué. Ce n'est pas le vrai Dieu.
Tu sais cher Clay, les hérésies ne datent pas d'aujourd'hui. Il y a quelques Témoins de Jéhovah qui essayent de nous placer une Traduction du Monde Nouveau fausse. On a vraiment mieux à faire que de perdre notre temps sur de fausses traductions.
Josué aime ce message
VENT
Messages : 1284 Date d'inscription : 20/01/2020
Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Ven 19 Mai - 19:51
Clay a écrit:
Dieu n'a qu'un fils unique qui n'est pas dieu. Comment est ce possible?
Bas oui c'est possible, Dieu a créé son premier fils céleste qu'il a fait dieu en lui donnant le pouvoir de créer toutes les autres choses comme le confirme la bible en Jean 1:1-3 je cite :
Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était un dieu. 2 Celui-ci était au commencement avec Dieu. 3 Toutes choses vinrent à l’existence par son intermédiaire, et pas même une chose ne vint à l’existence si ce n’est par son intermédiaire.
mipoune
Messages : 2389 Date d'inscription : 07/01/2020 Age : 53 Localisation : Nantes
Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Ven 19 Mai - 20:35
On créé une voiture, une chaise mais on ne crée pas un fils, bande d'andouilles, on l'enfante.
Josué aime ce message
mipoune
Messages : 2389 Date d'inscription : 07/01/2020 Age : 53 Localisation : Nantes
Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Ven 19 Mai - 20:38
S'il était avec Dieu au commencement, c'est que: soit Dieu a un commencement, soit Jésus n'en a pas, comme Dieu, et donc "commencement" à une autre signification que celle que vous croyez
Josué
Messages : 383 Date d'inscription : 09/04/2019
Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Ven 19 Mai - 20:53
Quatre exemples où la Traduction du Monde Nouveau 2018 se trompe
Ceci est sur la fausse Bible Traduction du Monde Nouveau des Témoins de Jéhovah Les Témoins de Jéhovah considèrent la Traduction du monde nouveau des Saintes Écritures comme « une traduction exacte et facile à lire de la Bible » ( jw.org ). Ce que beaucoup ne réalisent pas, c'est que quatre des cinq hommes du comité de traduction produisant l'édition complète de 1961 n'avaient aucune formation en hébreu ou en grec. Le cinquième, qui prétendait connaître les deux langues, a échoué à un simple test d'hébreu sous serment devant un tribunal écossais. Tout cela signifie que la version officielle de la Bible de la Watch Tower est « une traduction incroyablement biaisée », écrit Ron Rhodes dans Raisonner à partir des Écritures avec les Témoins de Jéhovah . Le savant britannique HH Rowley l'appelle "un exemple brillant de la façon dont la Bible ne devrait pas être traduite", classant le texte comme "une insulte à la Parole de Dieu".
Les révisions de 1984 et 2013 n'ont pas amélioré la traduction. Alors, qu'est-ce qui ne va pas avec les Traduction du Monde Nouveau ? En un mot, les traducteurs ont constamment cherché à conformer le texte à la théologie de la Watch Tower, en particulier en ce qui concerne la personne et l'œuvre de Christ.
Quelques exemples devraient le faire comprendre. Jésus comme "un dieu" Jean 1:1 Ce verset des Traduction du Monde Nouveau 2018 dit :
Traduction du Monde Nouveau 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était un dieu. (Jean 1:1)
La Watch Tower se donne beaucoup de mal pour expliquer pourquoi il s'agit d'une interprétation précise du grec, citant des règles grammaticales et citant de manière erronée des érudits grecs pour étayer sa conviction que la Parole est "divine, divine, un dieu", mais pas co-égale et co-éternel avec le Père. En vérité, comme l'a noté feu le professeur et doyen Charles L. Feinberg, "je peux vous assurer que la traduction que les Témoins de Jéhovah donnent de Jean 1:1 n'est pas détenue par un érudit grec réputé." Il serait plus direct de constater qu'il s'agit d'une escroquerie hérétique.
Comparez la Bible Fillion :
Traduction Abbé Fillion • 1895 mise à jour 2021
Au commencement était le Verbe, et le Verbe était avec Dieu, et le Verbe était Dieu. (Jean 1:1)
Les versions Bible Crampon et Bible Oecuménique se lisent exactement de la même manière.[/td]
Traduction Abbé Crampon 1920-1923
Au commencement était le Verbe, et le Verbe était en Dieu, et le Verbe était Dieu. (Jean 1:1)
Traduction Œcuménique de la Bible 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
Au commencement était le Verbe, et le Verbe était tourné vers Dieu, et le Verbe était Dieu. (Jean 1:1)
Jésus n'est pas éternel Jean 8:58 La Traduction du monde nouveau (2018) rend ceci :
Traduction du Monde Nouveau 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
Jésus leur dit : « Oui, je vous le dis, c’est la vérité : avant qu’Abraham vienne à l’existence, j’ai été. » (Jean 8:58)
Parce que les Témoins de Jéhovah nient la divinité et l'éternité de Jésus, leurs traducteurs avaient changer le texte biblique pour correspondre à leurs doctrines errantes.
Comparez la Crampon :
Traduction Abbé Crampon 1920-1923
Jésus leur répondit: "En vérité, en vérité, je vous le dis, avant qu'Abraham fut, je suis." (Jean 8:58)
Ou considérez la TOB (Bible Oecuménique) :
Traduction Œcuménique de la Bible 1976 - Les Éditions du Cerf
Jésus leur répondit: «En vérité, en vérité, je vous le dis, avant qu'Abraham fût, Je Suis.» (Jean 8:58)
Et la Bible Osty le rend :
Traduction Osty 1970-1973 - Éditions Rencontre
Jésus leur dit: «En vérité, en vérité je vous le dis: Avant qu’Abraham parût, Moi Je Suis». (Jean 8:58)
Ici, Jésus revient à Exode 3 où Dieu se révèle à Moïse dans le buisson ardent en tant que JE SUIS, ou YHWH, un nom unique que Jésus s'applique à lui-même lorsqu'il parle aux chefs religieux de son époque.
Le sang de Jésus n'est pas divin Actes 20:28 Les Traduction du Monde Nouveau 2018 se lisent comme suit :
Traduction du Monde Nouveau 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
Faites attention à vous-mêmes et à tout le troupeau, parmi lequel l’esprit saint vous a établis responsables pour prendre soin de l’assemblée de Dieu, qu’il a achetée avec le sang de son propre Fils. (Actes 20:28)
Puisque les Témoins de Jéhovah nient la divinité du Christ, ils ne peuvent pas permettre à Dieu de verser Son sang pour payer notre dette de péché.
Considérez le langage lumineux de la Fillion :
Traduction Abbé Fillion • 1895 mise à jour 2021
Prenez garde à vous-mêmes, et à tout le troupeau sur lequel l'Esprit-Saint vous a établis évêques, pour gouverner l'église de Dieu, qu'Il a acquise par Son sang. (Actes 20:28)
La Crampon et la Osty en font tous deux « son propre sang » :
Traduction Abbé Crampon 1920-1923
Prenez garde à vous-mêmes et à tout le troupeau sur lequel l'Esprit-Saint vous a établis évêques, pour paître l'Eglise de Dieu, qu'il s'est acquise par son propre sang. (Actes 20:28)
Traduction Osty-Trinquet 1970-1973 - Éditions Rencontre
Prenez garde à vous-mêmes et à tout le troupeau sur lequel l'Esprit, l'[Esprit] Saint, vous a établis épiscopes pour faire paître l'Église de Dieu, qu'il s'est acquise par son propre sang. (Actes 20:28)
Jésus un créateur secondaire Colossiens 1:17 Les Traduction du Monde Nouveau 2018 se lisent comme suit :
Traduction du Monde Nouveau 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
De plus, il existait avant toutes les autres choses, et toutes les autres choses ont reçu l’existence par son moyen, (Colossiens 1:17)
Les Témoins de Jéhovah soutiennent que Jésus est le premier des êtres créés par Jéhovah, qui a ensuite créé toutes les "autres" choses. Encore une fois, le texte biblique est plié pour correspondre à la doctrine JW.
La Bible Fillion se lit comme suit :
Traduction Abbé Fillion • 1895 mise à jour 2021
et Il est avant tous, et toutes choses subsistent en Lui. (Colossiens 1:17)
La Crampon se lit comme suit :
Traduction Abbé Crampon 1920-1923
Il est, lui, avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui. (Colossiens 1:17)
Et la TOB dit:
Traduction Œcuménique de la Bible 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
et il est, lui, par devant tout ; tout est maintenu en lui, (Colossiens 1:17)
Aucune traduction française ne déforme le vrai sens de ce verset comme les Traductions du Monde Nouveau. Il est vrai que la Traduction du Monde Nouveau 2018 n'est que la traduction française de la Traduction du Monde Nouveau 2013 anglaise par l'Organisation américaine Watchtower qui est une hérésie sectaire financière avant tout.
Nous pourrions citer d'autres exemples – Col. 2:9, Tite 2:13 et Héb. 1:8 pour en nommer trois - mais le fait est que l'Écriture doit dicter la doctrine, et non l'inverse. Et c'est là le défaut fatal des cinq "érudits" qui nous ont donné ce que feu Bruce Metzger du Princeton Theological Seminary a appelé "une traduction épouvantable". Nous la reconnaissons dans le forum simplement "falsifiée".
mipoune aime ce message
Josias
Messages : 1952 Date d'inscription : 19/01/2020
Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Ven 19 Mai - 21:57
Laquelle de ces leçons s’harmonise avec I Jean 1:7, qui dit: “Le sang de Jésus, son Fils [celui de Dieu], nous purifie de tout péché.” Selon Jean 3:16, Dieu a-t-il envoyé son Fils unique ou est-il venu lui-même en tant qu’homme afin que nous obtenions la vie? C’est le sang de Jésus, et non celui de Dieu, qui a été répandu.
Dernière édition par Admin le Ven 19 Mai - 22:00, édité 1 fois (Raison : status=lack of reference (host said: fake news detected (in reply )))))
Suthikiati
Messages : 110 Date d'inscription : 28/02/2020
Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Ven 19 Mai - 23:15
Josué a écrit:
Quatre exemples où la Traduction du Monde Nouveau 2018 se trompe
Ceci est sur la fausse Bible Traduction du Monde Nouveau des Témoins de Jéhovah Les Témoins de Jéhovah considèrent la Traduction du monde nouveau des Saintes Écritures comme « une traduction exacte et facile à lire de la Bible » ( jw.org ). Ce que beaucoup ne réalisent pas, c'est que quatre des cinq hommes du comité de traduction produisant l'édition complète de 1961 n'avaient aucune formation en hébreu ou en grec. Le cinquième, qui prétendait connaître les deux langues, a échoué à un simple test d'hébreu sous serment devant un tribunal écossais. Tout cela signifie que la version officielle de la Bible de la Watch Tower est « une traduction incroyablement biaisée », écrit Ron Rhodes dans Raisonner à partir des Écritures avec les Témoins de Jéhovah . Le savant britannique HH Rowley l'appelle "un exemple brillant de la façon dont la Bible ne devrait pas être traduite", classant le texte comme "une insulte à la Parole de Dieu".
Les révisions de 1984 et 2013 n'ont pas amélioré la traduction. Alors, qu'est-ce qui ne va pas avec les Traduction du Monde Nouveau ? En un mot, les traducteurs ont constamment cherché à conformer le texte à la théologie de la Watch Tower, en particulier en ce qui concerne la personne et l'œuvre de Christ.
Quelques exemples devraient le faire comprendre. Jésus comme "un dieu" Jean 1:1 Ce verset des Traduction du Monde Nouveau 2018 dit :
Traduction du Monde Nouveau 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était un dieu. (Jean 1:1)
La Watch Tower se donne beaucoup de mal pour expliquer pourquoi il s'agit d'une interprétation précise du grec, citant des règles grammaticales et citant de manière erronée des érudits grecs pour étayer sa conviction que la Parole est "divine, divine, un dieu", mais pas co-égale et co-éternel avec le Père. En vérité, comme l'a noté feu le professeur et doyen Charles L. Feinberg, "je peux vous assurer que la traduction que les Témoins de Jéhovah donnent de Jean 1:1 n'est pas détenue par un érudit grec réputé." Il serait plus direct de constater qu'il s'agit d'une escroquerie hérétique.
Comparez la Bible Fillion :
Traduction Abbé Fillion • 1895 mise à jour 2021
Au commencement était le Verbe, et le Verbe était avec Dieu, et le Verbe était Dieu. (Jean 1:1)
Les versions Bible Crampon et Bible Oecuménique se lisent exactement de la même manière.[/td]
Traduction Abbé Crampon 1920-1923
Au commencement était le Verbe, et le Verbe était en Dieu, et le Verbe était Dieu. (Jean 1:1)
Traduction Œcuménique de la Bible 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
Au commencement était le Verbe, et le Verbe était tourné vers Dieu, et le Verbe était Dieu. (Jean 1:1)
Jésus n'est pas éternel Jean 8:58 La Traduction du monde nouveau (2018) rend ceci :
Traduction du Monde Nouveau 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
Jésus leur dit : « Oui, je vous le dis, c’est la vérité : avant qu’Abraham vienne à l’existence, j’ai été. » (Jean 8:58)
Parce que les Témoins de Jéhovah nient la divinité et l'éternité de Jésus, leurs traducteurs avaient changer le texte biblique pour correspondre à leurs doctrines errantes.
Comparez la Crampon :
Traduction Abbé Crampon 1920-1923
Jésus leur répondit: "En vérité, en vérité, je vous le dis, avant qu'Abraham fut, je suis." (Jean 8:58)
Ou considérez la TOB (Bible Oecuménique) :
Traduction Œcuménique de la Bible 1976 - Les Éditions du Cerf
Jésus leur répondit: «En vérité, en vérité, je vous le dis, avant qu'Abraham fût, Je Suis.» (Jean 8:58)
Et la Bible Osty le rend :
Traduction Osty 1970-1973 - Éditions Rencontre
Jésus leur dit: «En vérité, en vérité je vous le dis: Avant qu’Abraham parût, Moi Je Suis». (Jean 8:58)
Ici, Jésus revient à Exode 3 où Dieu se révèle à Moïse dans le buisson ardent en tant que JE SUIS, ou YHWH, un nom unique que Jésus s'applique à lui-même lorsqu'il parle aux chefs religieux de son époque.
Le sang de Jésus n'est pas divin Actes 20:28 Les Traduction du Monde Nouveau 2018 se lisent comme suit :
Traduction du Monde Nouveau 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
Faites attention à vous-mêmes et à tout le troupeau, parmi lequel l’esprit saint vous a établis responsables pour prendre soin de l’assemblée de Dieu, qu’il a achetée avec le sang de son propre Fils. (Actes 20:28)
Puisque les Témoins de Jéhovah nient la divinité du Christ, ils ne peuvent pas permettre à Dieu de verser Son sang pour payer notre dette de péché.
Considérez le langage lumineux de la Fillion :
Traduction Abbé Fillion • 1895 mise à jour 2021
Prenez garde à vous-mêmes, et à tout le troupeau sur lequel l'Esprit-Saint vous a établis évêques, pour gouverner l'église de Dieu, qu'Il a acquise par Son sang. (Actes 20:28)
La Crampon et la Osty en font tous deux « son propre sang » :
Traduction Abbé Crampon 1920-1923
Prenez garde à vous-mêmes et à tout le troupeau sur lequel l'Esprit-Saint vous a établis évêques, pour paître l'Eglise de Dieu, qu'il s'est acquise par son propre sang. (Actes 20:28)
Traduction Osty-Trinquet 1970-1973 - Éditions Rencontre
Prenez garde à vous-mêmes et à tout le troupeau sur lequel l'Esprit, l'[Esprit] Saint, vous a établis épiscopes pour faire paître l'Église de Dieu, qu'il s'est acquise par son propre sang. (Actes 20:28)
Jésus un créateur secondaire Colossiens 1:17 Les Traduction du Monde Nouveau 2018 se lisent comme suit :
Traduction du Monde Nouveau 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
De plus, il existait avant toutes les autres choses, et toutes les autres choses ont reçu l’existence par son moyen, (Colossiens 1:17)
Les Témoins de Jéhovah soutiennent que Jésus est le premier des êtres créés par Jéhovah, qui a ensuite créé toutes les "autres" choses. Encore une fois, le texte biblique est plié pour correspondre à la doctrine JW.
La Bible Fillion se lit comme suit :
Traduction Abbé Fillion • 1895 mise à jour 2021
et Il est avant tous, et toutes choses subsistent en Lui. (Colossiens 1:17)
La Crampon se lit comme suit :
Traduction Abbé Crampon 1920-1923
Il est, lui, avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui. (Colossiens 1:17)
Et la TOB dit:
Traduction Œcuménique de la Bible 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
et il est, lui, par devant tout ; tout est maintenu en lui, (Colossiens 1:17)
Aucune traduction française ne déforme le vrai sens de ce verset comme les Traductions du Monde Nouveau. Il est vrai que la Traduction du Monde Nouveau 2018 n'est que la traduction française de la Traduction du Monde Nouveau 2013 anglaise par l'Organisation américaine Watchtower qui est une hérésie sectaire financière avant tout.
Nous pourrions citer d'autres exemples – Col. 2:9, Tite 2:13 et Héb. 1:8 pour en nommer trois - mais le fait est que l'Écriture doit dicter la doctrine, et non l'inverse. Et c'est là le défaut fatal des cinq "érudits" qui nous ont donné ce que feu Bruce Metzger du Princeton Theological Seminary a appelé "une traduction épouvantable". Nous la reconnaissons dans le forum simplement "falsifiée".
Cher Josué je remercie pour ton message. Je comprends mieux En Thailande les Phyanphra Yahowa《พยานพระยะโฮวา》pas d'existence.
La Bible dans mon language
kaboo
Messages : 470 Date d'inscription : 03/04/2023
Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Ven 19 Mai - 23:50
Bonjour à tous. 8)
Le problème avec les TMN c'est que même les TJ en perdent leur Latin. A force de révisions, ils ont fini par annuler l'œuvre du Père, du Fils et du Saint-Esprit en rétablissant la maladie sur terre.
Notre Seigneur Jésus Le Christ est venu guérir les aveugles et les boiteux. Ce qui signifie que :
- Ceux qui ne voyaient pas la véritable Lumière la voient de nouveau ou pour la première fois. - Ceux qui boitaient (tantôt à droite, tantôt à gauche) ont été guéri et marche dans la Lumière.
Encore une fois, il ne faut pas confondre Dieu/Elohim/Théos/Déus, avec le Père, Le Fils ou Le Saint Esprit.
Dieu, bien qu'Unique est les trois réunis.
- Le Père seul n'est pas Dieu, - Le Fils seul n'est pas Dieu, - Le Saint-Esprit/Rouah/Paraklétos seul n'est pas Dieu.
Dieu est les trois réunis.
En remplaçant Kurios par Jéhovah dans leurs TMN, les Témoins de Jéhovah ont délibérément écarté le Fils car ils font l'œuvre de leur père que l'on connaît sous le nom de Di-abolos, c'est à dire, diviseur.
Cela dit, les TJ ne peuvent pas falsifier le Tanakh ou Ancien Testament. Ta-na-kh = Torah (Loi) + Navi (Prophètes) + QT'B (Ecritures).
Or que dit Esaïe, concernant le Sauveur ?
Citation :
Isaïe - Chapitre 35 - Versets 1 à 6
1 Le pays désert et sans chemin se réjouira, la solitude sera dans l’allégresse et fleurira comme un lis. 2 Elle poussera et germera, elle tressaillira de joie et de louanges ; la gloire du Liban lui sera donnée, la beauté du Carmel et de Saron ; ils verront eux-mêmes la gloire du Seigneur, et la beauté de notre Dieu. 3 Fortifiez les mains languissantes, et affermissez les genoux qui chancellent.
4 Dites aux pusillanimes : Prenez courage et ne craignez point ; voici votre Dieu qui apporte la vengeance et les représailles ; Dieu Lui-même viendra, et Il vous sauvera.
5 Alors les yeux des aveugles verront, et les oreilles des sourds seront ouvertes. 6 Alors le boiteux bondira comme un cerf, et la langue des muets sera déliée ; car des eaux jailliront dans le désert, et des torrents dans la solitude.
Source - Traduction Louis Claude Fillion
Elohim (Dieu) est un Nom pluriel/Singulier qui comprend le Père, Le Fils et Le Saint-Esprit. Ainsi, le Saint-Esprit ne pouvait pas descendre sur terre tant que Dieu n'était pas complet.
Si on lit la Torah en Français, elle est incompréhensible. Bien évidemment, je ne lis pas l'Hébreu mais le simple fait d'avoir la Torah en Hébreu/Français suffit amplement pour la comprendre.
Entre Genèse/Béréshit 1:1 et Genèse/Béréshit 2:3 Seul Elohim/Dieu apparait. En Genèse 2:4 apparait pour la première fois YHVH/Le Père. Le Saint-Esprit, quant à Lui apparait pour la première fois en Genèse 1:2. Que dire du Fils ? Au même titre que le Père et Le Saint-Esprit, Il fait et faisait partie d'Elohim/Dieu.
Personne ne peut se dire Chrétien s'il ne comprend pas ça.
Traduction, Le Père n'a crée ni Le Fils ni Le Saint-Esprit et c'est réciproque pour les Trois.
Citation :
1 Jean 5:20 Nous savons aussi que le Fils de Dieu est venu, et qu'il nous a donné l'intelligence pour connaître le Véritable; et nous sommes dans le Véritable, en son Fils Jésus-Christ. C'est lui qui est le Dieu véritable, et la vie éternelle.
Donc, les Traducteurs de la Bible feraient mieux de se contenter de reproduire des textes authentiques.
Cordialement.
lécafar
Messages : 2307 Date d'inscription : 22/07/2022
Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Sam 20 Mai - 3:39
Josué a écrit:
Quatre exemples où la Traduction du Monde Nouveau 2018 se trompe
Ceci est sur la fausse Bible Traduction du Monde Nouveau des Témoins de Jéhovah Les Témoins de Jéhovah considèrent la Traduction du monde nouveau des Saintes Écritures comme « une traduction exacte et facile à lire de la Bible » ( jw.org ). Ce que beaucoup ne réalisent pas, c'est que quatre des cinq hommes du comité de traduction produisant l'édition complète de 1961 n'avaient aucune formation en hébreu ou en grec. Le cinquième, qui prétendait connaître les deux langues, a échoué à un simple test d'hébreu sous serment devant un tribunal écossais. Tout cela signifie que la version officielle de la Bible de la Watch Tower est « une traduction incroyablement biaisée », écrit Ron Rhodes dans Raisonner à partir des Écritures avec les Témoins de Jéhovah . Le savant britannique HH Rowley l'appelle "un exemple brillant de la façon dont la Bible ne devrait pas être traduite", classant le texte comme "une insulte à la Parole de Dieu".
Les révisions de 1984 et 2013 n'ont pas amélioré la traduction. Alors, qu'est-ce qui ne va pas avec les Traduction du Monde Nouveau ? En un mot, les traducteurs ont constamment cherché à conformer le texte à la théologie de la Watch Tower, en particulier en ce qui concerne la personne et l'œuvre de Christ.
Quelques exemples devraient le faire comprendre. Jésus comme "un dieu" Jean 1:1 Ce verset des Traduction du Monde Nouveau 2018 dit :
Traduction du Monde Nouveau 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était un dieu. (Jean 1:1)
La Watch Tower se donne beaucoup de mal pour expliquer pourquoi il s'agit d'une interprétation précise du grec, citant des règles grammaticales et citant de manière erronée des érudits grecs pour étayer sa conviction que la Parole est "divine, divine, un dieu", mais pas co-égale et co-éternel avec le Père. En vérité, comme l'a noté feu le professeur et doyen Charles L. Feinberg, "je peux vous assurer que la traduction que les Témoins de Jéhovah donnent de Jean 1:1 n'est pas détenue par un érudit grec réputé." Il serait plus direct de constater qu'il s'agit d'une escroquerie hérétique.
Comparez la Bible Fillion :
Traduction Abbé Fillion • 1895 mise à jour 2021
Au commencement était le Verbe, et le Verbe était avec Dieu, et le Verbe était Dieu. (Jean 1:1)
Les versions Bible Crampon et Bible Oecuménique se lisent exactement de la même manière.[/td]
Traduction Abbé Crampon 1920-1923
Au commencement était le Verbe, et le Verbe était en Dieu, et le Verbe était Dieu. (Jean 1:1)
Traduction Œcuménique de la Bible 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
Au commencement était le Verbe, et le Verbe était tourné vers Dieu, et le Verbe était Dieu. (Jean 1:1)
Jésus n'est pas éternel Jean 8:58 La Traduction du monde nouveau (2018) rend ceci :
Traduction du Monde Nouveau 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
Jésus leur dit : « Oui, je vous le dis, c’est la vérité : avant qu’Abraham vienne à l’existence, j’ai été. » (Jean 8:58)
Parce que les Témoins de Jéhovah nient la divinité et l'éternité de Jésus, leurs traducteurs avaient changer le texte biblique pour correspondre à leurs doctrines errantes.
Comparez la Crampon :
Traduction Abbé Crampon 1920-1923
Jésus leur répondit: "En vérité, en vérité, je vous le dis, avant qu'Abraham fut, je suis." (Jean 8:58)
Ou considérez la TOB (Bible Oecuménique) :
Traduction Œcuménique de la Bible 1976 - Les Éditions du Cerf
Jésus leur répondit: «En vérité, en vérité, je vous le dis, avant qu'Abraham fût, Je Suis.» (Jean 8:58)
Et la Bible Osty le rend :
Traduction Osty 1970-1973 - Éditions Rencontre
Jésus leur dit: «En vérité, en vérité je vous le dis: Avant qu’Abraham parût, Moi Je Suis». (Jean 8:58)
Ici, Jésus revient à Exode 3 où Dieu se révèle à Moïse dans le buisson ardent en tant que JE SUIS, ou YHWH, un nom unique que Jésus s'applique à lui-même lorsqu'il parle aux chefs religieux de son époque.
Le sang de Jésus n'est pas divin Actes 20:28 Les Traduction du Monde Nouveau 2018 se lisent comme suit :
Traduction du Monde Nouveau 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
Faites attention à vous-mêmes et à tout le troupeau, parmi lequel l’esprit saint vous a établis responsables pour prendre soin de l’assemblée de Dieu, qu’il a achetée avec le sang de son propre Fils. (Actes 20:28)
Puisque les Témoins de Jéhovah nient la divinité du Christ, ils ne peuvent pas permettre à Dieu de verser Son sang pour payer notre dette de péché.
Considérez le langage lumineux de la Fillion :
Traduction Abbé Fillion • 1895 mise à jour 2021
Prenez garde à vous-mêmes, et à tout le troupeau sur lequel l'Esprit-Saint vous a établis évêques, pour gouverner l'église de Dieu, qu'Il a acquise par Son sang. (Actes 20:28)
La Crampon et la Osty en font tous deux « son propre sang » :
Traduction Abbé Crampon 1920-1923
Prenez garde à vous-mêmes et à tout le troupeau sur lequel l'Esprit-Saint vous a établis évêques, pour paître l'Eglise de Dieu, qu'il s'est acquise par son propre sang. (Actes 20:28)
Traduction Osty-Trinquet 1970-1973 - Éditions Rencontre
Prenez garde à vous-mêmes et à tout le troupeau sur lequel l'Esprit, l'[Esprit] Saint, vous a établis épiscopes pour faire paître l'Église de Dieu, qu'il s'est acquise par son propre sang. (Actes 20:28)
Jésus un créateur secondaire Colossiens 1:17 Les Traduction du Monde Nouveau 2018 se lisent comme suit :
Traduction du Monde Nouveau 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
De plus, il existait avant toutes les autres choses, et toutes les autres choses ont reçu l’existence par son moyen, (Colossiens 1:17)
Les Témoins de Jéhovah soutiennent que Jésus est le premier des êtres créés par Jéhovah, qui a ensuite créé toutes les "autres" choses. Encore une fois, le texte biblique est plié pour correspondre à la doctrine JW.
La Bible Fillion se lit comme suit :
Traduction Abbé Fillion • 1895 mise à jour 2021
et Il est avant tous, et toutes choses subsistent en Lui. (Colossiens 1:17)
La Crampon se lit comme suit :
Traduction Abbé Crampon 1920-1923
Il est, lui, avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui. (Colossiens 1:17)
Et la TOB dit:
Traduction Œcuménique de la Bible 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
et il est, lui, par devant tout ; tout est maintenu en lui, (Colossiens 1:17)
Aucune traduction française ne déforme le vrai sens de ce verset comme les Traductions du Monde Nouveau. Il est vrai que la Traduction du Monde Nouveau 2018 n'est que la traduction française de la Traduction du Monde Nouveau 2013 anglaise par l'Organisation américaine Watchtower qui est une hérésie sectaire financière avant tout.
Comme il a été démontré que la TMN avait raison concernant Actes 20:28, quoi de plus efficace pour faire oublier cela que de revenir sur d'autres versets ne démontrant en rien que la TMN traduirait mal. La technique, qui est connue, a pour but de noyer le poisson.
Josué a écrit:
Nous pourrions citer d'autres exemples – Col. 2:9, Tite 2:13 et Héb. 1:8 pour en nommer trois
Cela a déjà été fait et n'a absolument rien démontré. Par exemple, Colossiens 2:8 n'apporte rien d'autre que la preuve qie les Eglises n'ont pas su prendre garde et se sont laissé imprégner par une philosophie vide et trompeuse fondée sur la tradition des hommes.
Concernant Tite 2:13, le doute est largement permis, sachant qu'un certain nombre de traductions disent : en attendant la bienheureuse espérance, et la manifestation de la gloire du grand Dieu et de notre Sauveur Jésus-Christ, (Tite 2:13).
Quant à hébreux 1:8, c'est la traduction du psaume 45:7-8 qui, traduit de l'hébreu, dit ceci : Ton trône est de Dieu pour toujours et à jamais! Sceptre de droiture, le sceptre de ton règne! Tu aimes la justice, tu hais l'impiété. C'est pourquoi Dieu, ton Dieu, t'a donné l'onction d'une huile d'allégresse comme à nul de tes rivaux
Josué a écrit:
mais le fait est que l'Écriture doit dicter la doctrine, et non l'inverse.
Et c'est manifestement ce que les diverses Eglises ont oublié.
Josué a écrit:
Et c'est là le défaut fatal des cinq "érudits" qui nous ont donné ce que feu Bruce Metzger du Princeton Theological Seminary a appelé "une traduction épouvantable".
C'est dire à quel point la traduction épouvantable mettait ses croyances en défaut (et pas que les siennes, à ce qu'on dirait).:lol!:
lécafar
Messages : 2307 Date d'inscription : 22/07/2022
Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Sam 20 Mai - 3:42
mipoune a écrit:
On créé une voiture, une chaise mais on ne crée pas un fils, bande d'andouilles, on l'enfante.
Dieu a pourtant créé son fils, premier-né de la création, et tous les autres, andouille et demie.
lécafar
Messages : 2307 Date d'inscription : 22/07/2022
Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Sam 20 Mai - 4:04
Kaboo a écrit:
Encore une fois, il ne faut pas confondre Dieu/Elohim/Théos/Déus, avec le Père, Le Fils ou Le Saint Esprit.
Dieu, bien qu'Unique est les trois réunis.
- Le Père seul n'est pas Dieu, - Le Fils seul n'est pas Dieu, - Le Saint-Esprit/Rouah/Paraklétos seul n'est pas Dieu.
Dieu est les trois réunis.
Selon qui ?
Kaboo a écrit:
Cela dit, les TJ ne peuvent pas falsifier le Tanakh ou Ancien Testament.
Mais d'autres s'en chargent, la preuve, ta compréhension erronée de Isaïe 35:4.
Kaboo a écrit:
Entre Genèse/Béréshit 1:1 et Genèse/Béréshit 2:3 Seul Elohim/Dieu apparait. En Genèse 2:4 apparait pour la première fois YHVH/Le Père. Le Saint-Esprit, quant à Lui apparait pour la première fois en Genèse 1:2. Que dire du Fils ? Au même titre que le Père et Le Saint-Esprit, Il fait et faisait partie d'Elohim/Dieu.
Personne ne peut se dire Chrétien s'il ne comprend pas ça.
Traduction, Le Père n'a crée ni Le Fils ni Le Saint-Esprit et c'est réciproque pour les Trois.
Moi, je suis chrétien, et je comprends qu'il n'y a qu'un seul Dieu, le Père, du moins selon les Ecritures.
Kaboo a écrit:
Citation :
1 Jean 5:20 Nous savons aussi que le Fils de Dieu est venu, et qu'il nous a donné l'intelligence pour connaître le Véritable; et nous sommes dans le Véritable, en son Fils Jésus-Christ. C'est lui qui est le Dieu véritable, et la vie éternelle.
Et selon ce verset, le Véritable c'est Dieu, c'est à dire le Père, et pas Jésus.
mipoune
Messages : 2389 Date d'inscription : 07/01/2020 Age : 53 Localisation : Nantes
Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Sam 20 Mai - 4:45
lécafar a écrit:
mipoune a écrit:
On créé une voiture, une chaise mais on ne crée pas un fils, bande d'andouilles, on l'enfante.
Dieu a pourtant créé son fils, premier-né de la création, et tous les autres, andouille et demie.
Non il l'a engendré ou enfanté Relis ta fausse bible , même elle écrit fils unique ENGENDRÉ Sauf je crois dans la dernière version je crois où ils ont été encore plus loin dans la falsification.
Personne ne crée un fils mais l'enfante, c'est très différent
mipoune
Messages : 2389 Date d'inscription : 07/01/2020 Age : 53 Localisation : Nantes
Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Sam 20 Mai - 4:52
lécafar a écrit:
1 jean 5:20 Et selon ce verset, le Véritable c'est Dieu, c'est à dire le Père, et pas Jésus.
Tu donnes des leçons alors que tu ne comprends même pas un simple texte qui prouve que c'est le Fils qui est le Dieu véritable. Demande donc à un prof de français de l'expliquer. Même un instituteur te le dirais.
kaboo aime ce message
Clay
Messages : 151 Date d'inscription : 04/06/2021
Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Sam 20 Mai - 5:30
VENT a écrit:
Clay a écrit:
Dieu n'a qu'un fils unique qui n'est pas dieu. Comment est ce possible?
Bas oui c'est possible, Dieu a créé son premier fils céleste qu'il a fait dieu en lui donnant le pouvoir de créer toutes les autres choses comme le confirme la bible en Jean 1:1-3 je cite :
Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était un dieu. 2 Celui-ci était au commencement avec Dieu. 3 Toutes choses vinrent à l’existence par son intermédiaire, et pas même une chose ne vint à l’existence si ce n’est par son intermédiaire.
C'est la definition du démiurge gnostique. Un être créé par dieu, créateur de l'univers.
kaboo
Messages : 470 Date d'inscription : 03/04/2023
Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Sam 20 Mai - 9:48
Bonjour à tous. 8)
Tout d'abord, merci à mon Frère mipoune.
@ lécafar. :bball:
Tu veux te la jouer "je ne suis pas TJ" mais mais tu défends la TMN becs et ongles ? Tu te fiches de qui ?
Sauf tout le respect que je te dois, je te demande fraternellement d'avancer sans masque sur notre Forum.
Peut-être es-tu un ex Catholique. En ce qui me concerne, tu ne l'est pas et ne l'a jamais été.
Sans doute as-tu souffert dans ton Enfance mais tu ne peux ni n'a le droit de jeter le discrédit sur l'ensemble des représentants de l'Eglise Catholique Romaine.
En 1969, j'avais quatre ans. Pourquoi je ne me rappelle de son Saint Nom, je ne le sais pas. Je ne parlais ni ne lisais, ni même ne comprenais le Français. Pourquoi je me rappelle son Nom ==> Monsieur Bonvarley ou Bonvarlay. Je ne doute pas un seul instant que Dieu l'ai accueilli dans son Royaume.
Tout ou toutes les Noël, ce brave hommes nous apportait des jouets. Qui était-Il ? Certainement un serviteur de Dieu qui a renoncé à ce monde matériel
Je sais plus ou moins ton âge mais pourquoi avoir développé autant de "rage" pour ne pas dire "haine" envers l'Eglise Catholique ?
Te rends-tu seulement compte à quel point la colère est auto destructrice ? En premier lieu, elle te détruit toi-même. Elle te ronge de l'intérieur. Si tu n'en prend pas conscience à temps, tu t'auto détruira mais le monde continuera d'exister. De toute façon, il t'appartient de faire demi tour à tout moment. On ne peut pas faire payer aux autres nos propres souffrances.
Peut importe qu'il y ait "un Pape au dessus et des soupapes en dessous" (Coluche). Je suis Peter Pan et je n'ai pas choisi l'avatar de Peter Pan par hasard.
Comment t'expliquer l'amour de son prochain si tu ne comprend pas l'œuvre des serviteurs de Dieu ?
Pourquoi ne comprennent-tu pas que servir Dieu c'est rendre des Enfants Heureux. Sans nous, Dieu n'est pas tout puissant ici bas.
Bon sang, Nous n'avons pas simplement été créé à l'Image de Dieu. Nous sommes des Dieux créés à son Image.
Bien au delà des Anges, nous sommes des Dieux. Non pas des dieux mais des Dieux.
Tu vois, je ne m'adresse pas seulement à toi. Nous sommes des Dieux car nous sommes la cerise sur le gâteau. Es-ce que tu entends ma parole ?
Pourquoi ne comprenez-vous pas "crée à l'Image de Dieu".
Citation :
Jean 14:8 Philippe lui dit: Seigneur, montre-nous le Père, et cela nous suffit.
Jésus lui dit: Il y a si longtemps que je suis avec vous, et tu ne m'as pas connu, Philippe! Celui qui m'a vu a vu le Père; comment dis-tu: Montre-nous le Père?
Ne crois-tu pas que je suis dans le Père, et que le Père est en moi? Les paroles que je vous dis, je ne les dis pas de moi-même; et le Père qui demeure en moi, c'est lui qui fait les oeuvres.
Bien que je le dise parfois, ce monde appartient au Di-abolos. En vérité, en vérité, je vous le dis, il nous appartient.
Ce monde est à nous car il a été crée pour nous. Contrairement à ce que disent certains Evangiles, ils est notre propriété.
Nous sommes les Dieux et non pas les dieux de ce monde.
Le Diable n'est rien d'autre qu'un Ange déchu. Nous avons été créé à l'Image de Dieu et non à celle des Anges. Nous avons été crée à l'Image du Christ.
En tant qu'humains, nous sommes véritablement les Images visibles de Notre Père Céleste. Comment dire ? Nous sommes tous des Dieux car nous sommes tous des Elohim/Dieu.
Nous sommes la partie visible de Notre Père Eternel. Nous faisons tous partis d'un même corps visibles ou physiquement parlant.
Ici bas, nous ne sommes que des entités matérielles mais dans les cieux nous serons des entités spirituelles.
Vous le verrez.
R.I.P Monsieur Bonvarlay. :(
@+Peter Pan. Karim
VENT
Messages : 1284 Date d'inscription : 20/01/2020
Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Sam 20 Mai - 18:28
mipoune a écrit:
On créé une voiture, une chaise mais on ne crée pas un fils, bande d'andouilles, on l'enfante.
Alors maintenant tu pars dans l'insulte mipoune ? tu me déçois beaucoup...
Cela dit tu cites toi même que c'est l'être humain qui créé une voiture une chaise et qui enfante un fils, mais Dieu peu aussi créer un esprit avec les qualités de Dieu et le reconnaître en tant que fils, Dieu a même créé Adam que la bible identifie en tant que fils de Dieu, la bible ne rapporte pas que Dieu a enfanté Adam ? et tu te présentes comme un ex-Témoin de Jéhovah ? de qui te moques-tu ?
La bible donne de nombreuses preuves que Jésus est le fils de Dieu par la création comme l'atteste ce démon qui le craignait en Marc 5:7 je cite :
Traduction Abbé Fillion • 1895
et poussant un grand cri, il dit: Qu'y a-t-il entre Vous et moi, Jésus, Fils du Dieu Très-haut? Je vous en conjure au nom de Dieu, ne me tourmentez pas. (Marc 5:7)
Mais bon tout cela tu le sais et ton message n'a pour but que manifester ta haine contre les Témoins de Jéhovah et ne te rend plus crédible.
mipoune
Messages : 2389 Date d'inscription : 07/01/2020 Age : 53 Localisation : Nantes
Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Sam 20 Mai - 18:57
VENT a écrit:
mipoune a écrit:
On créé une voiture, une chaise mais on ne crée pas un fils, bande d'andouilles, on l'enfante.
Alors maintenant tu pars dans l'insulte mipoune ? tu me déçois beaucoup...
Cela dit tu cites toi même que c'est l'être humain qui créé une voiture une chaise et qui enfante un fils, mais Dieu peu aussi créer un esprit avec les qualités de Dieu et le reconnaître en tant que fils, Dieu a même créé Adam que la bible identifie en tant que fils de Dieu, la bible ne rapporte pas que Dieu a enfanté Adam ? et tu te présentes comme un ex-Témoin de Jéhovah ? de qui te moques-tu ?
La bible donne de nombreuses preuves que Jésus est le fils de Dieu par la création comme l'atteste ce démon qui le craignait en Marc 5:7 je cite :
Traduction Abbé Fillion • 1895
et poussant un grand cri, il dit: Qu'y a-t-il entre Vous et moi, Jésus, Fils du Dieu Très-haut? Je vous en conjure au nom de Dieu, ne me tourmentez pas. (Marc 5:7)
Mais bon tout cela tu le sais et ton message n'a pour but que manifester ta haine contre les Témoins de Jéhovah et ne te rend plus crédible.
ENGENDRÉ =ENFANTÉ relis ta bible triple andouille Il n'y en a qu'un seul qu'il a ENGENDRÉ c'est Jésus Tous les autres il les a créés. Ils ne sont pas fils naturels.mais fils ADOPTIFS
Ne donne pas de leçons toi qui passe ton temps a insulter et mépriser tout le monde. Et puis l'andouille c'est très bon
marmhonie Admin
Messages : 2839 Date d'inscription : 04/04/2019 Localisation : Asie
Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Sam 20 Mai - 19:32
VENT a écrit:
mipoune a écrit:
On créé une voiture, une chaise mais on ne crée pas un fils, bande d'andouilles, on l'enfante.
Alors maintenant tu pars dans l'insulte mipoune ? tu me déçois beaucoup...
Mipoune vous parlé gentiment avec humour. Dictionnaire Larousse Dictionnaire Le Robert
La Traduction du Monde Nouveau 2018 avait de grands atouts novateurs, comme son Introduction en douze questions en pages couleurs de grande qualité, de la 3 à 37 : très ingénieuse créativité.
L'Index (terme curieux du nom de l'Inquisition) très complet, de la page 1766 à 1799. Le Lexique remarquable de la page 1800 à 1834. L'originalité de pages blanches pour des Notes personnelles, et surtout les Appendices, de A page 1845 à l'Appendice B en couleur qui commence page 1893 pour se terminer fort justement au "Calendrier hébreu" très exact. Une autre nouveauté est que cette Bible est indéformable parce que très souple, et donc extrêmement pratique. Il n'y a pas d'équivalent.
Il y a des originalités intéressantes. Linceul est traduit par "fin lin". Pourquoi pas ? Jean XX-21 est maladroit :"Paix à vous" est bizarre en français, puisqu'on connaît cette expression naturellement française : "La paix soit avec vous" de l'hébreu שָׁלוֹם Shalom, identique en arabe سلام Salaam. Il y avait matière à développer sur les dernières découvertes archéologiques compilées en 2005, soit bien avant la première Traduction du Monde Nouveau Grise en anglais en 2013. Les mises à jour bibliques notamment chez la Bible Fillion font la différence. Idem en Luc XXIV-15 où le village inconnu d'Emmaüs a été redécouvert. Là encore, il y a ce manque qui laisse l'impression d'un texte qui, in fine, n'a pas été mis à jour de l'intérieur. On est resté dans l'esprit de la Traduction du Monde Nouveau 1995 au lieu de s'ouvrir aux nouvelles découvertes bondissantes, notamment grâce au partage via Internet. "Poteau de supplice" était devenu indéfendable, et la Traduction du Monde Nouveau 2013 (2018 en français) voit un simple poteau, le fameux patibulum, dont vient l'expression française "avoir une mine patibulaire". C'est un bon point. Qui n'a donc pas au moins parcouru et lu certains passages que je viens de mentionner, passe à côté de la critique exacte, avec les très bons points à retenir. Elle a aussi forcément coûté beaucoup plus cher, il importe de saluer cet effort sans parti pris. Que des pays islamiques les plus riches au monde, l'Arabie Saoudite, le Qatar, innondent le monde entier de Corans de luxe à très bas prix ne nous étonne pas. Que les Témoins de Jéhovah fasse aussi bien avec aussi peu en comparaison, voilà qui est méritoire.
Donc non, ne vous rejetez pas l'anathème les uns contre les autres, ne jetez pas chacun de votre côté le bébé avec l'eau du bain. Sachez disconvenir des bons éléments et faites comm en tout dans la vie, votre part des choses en toute liberté puisque personne ne peut vivre à votre place votre vie unique dans la personne unique au monde que chacun est. Même des jumeaux sont très différents.
Il me semble évident qu'un passionné de Bibles se doit de collectionner toutes les Traductions du Monde Nouveau. Ils ont beaucoup innové en leur temps. Pour le reste, chacun est libre de croire, ou pas, du moment qu'il ne cherche pas à imposer son seul point de vue. Les lectrices et lecteurs de ce forum sont nombreux.
lécafar
Messages : 2307 Date d'inscription : 22/07/2022
Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Sam 20 Mai - 23:17
Kaboo a écrit:
@ lécafar. :bball:
Tu veux te la jouer "je ne suis pas TJ" mais mais tu défends la TMN becs et ongles ? Tu te fiches de qui ?
Et ceux qui ne connaissent absolument rien à la Bible et qui dénigrent la TMN parce que ça fait bien de le faire par rapport aux concepteurs de ce forum, ils se foutent de qui ? Ce n'est pas ma faute si tu es dans l'incapacité de faire la part des choses. Mais sache que moi, j'en suis capable. Et la TMN, mais pas toutes les f=versions, vaut bien mieux que ce que toi, et tous les ignares qui la déniogrent sans vergogne, en dites. Et, que tu ne saches pas faire la différence entre quelqu''un qui défend tout simplement la TMN et un TJ m'importe peu.
Kaboo a écrit:
Sauf tout le respect que je te dois, je te demande fraternellement d'avancer sans masque sur notre Forum.
Peut-être es-tu un ex Catholique. En ce qui me concerne, tu ne l'est pas et ne l'a jamais été.
Et pourtant, je suis un ancien catholique ayant été baptisé en 1949 dans la paroisse St Valérien à Chateaudun en Eure et loir. Puis, en 1961 j'ai fait ma communion solennelle en la paroisse du Sacré Coeur (toujours dans la même ville). A cette époque c'était l'abbé Chassan qui était le curé de cette paroisse. C'est plus tard, après avoir acquis suffisamment de commaissances, que j'ai pris pris mes distances avec le catholicisme.
Kaboo a écrit:
Sans doute as-tu souffert dans ton Enfance mais tu ne peux ni n'a le droit de jeter le discrédit sur l'ensemble des représentants de l'Eglise Catholique Romaine.
Tu es un très mauvais psychologue, j'ai eu une enfance très heureuse, malgré l'Eglise catholique à laquelle nous n'étions que très très modérément soumis. Dieu m'a préservé de faire la mauvaise rencontre d'un prêtre pédophile. A cette époque d'après guerre, ces derniers étaient plus méfiants que 15 ou 20 ans plus tard. Si ça avait été le cas, mon père lui aurait fait payer très cher avant de le rendre à la justice après "l'accident" dont ce pédo-prêtre aurait été victime. Puis, à l'époque Bien sûr, on baptisait les bébés, on devait (les enfants) aller au catéchisme et à la messe le dimanche, et faire sa communion, on se mariait à l'église, etc.. C'est l'époque où de nobreux parents devenaient agnostiques, voir athées, et cessaient d'aller à la messe le dimanche. Je pourrais écrire un livre là-dessus et sur la désertion des églises. C'était la fin de la longue période "crois ce qu'on te dit et tais-toi"....
Kaboo a écrit:
En 1969, j'avais quatre ans.
J'en avais 20.
Kaboo a écrit:
Je sais plus ou moins ton âge mais pourquoi avoir développé autant de "rage" pour ne pas dire "haine" envers l'Eglise Catholique ?
Ni rage, ni haine envers qui que ce soit. J'ai seulement cessé d'accepter le mensonge du catholicisme, religieusement parlant, et la condescendance avec laquelle elle se comportait depuis des siècles.
Kaboo a écrit:
Comment t'expliquer l'amour de son prochain si tu ne comprend pas l'œuvre des serviteurs de Dieu ?
Mais, tu n'as pas besoin de me l'expliquer, je ne suis plus catholique mais je suis chrétien. Quant à l'oeuvre des serviteurs de Dieu, tu parles de qui au juste ?
Kaboo a écrit:
Pourquoi ne comprennent-tu pas que servir Dieu c'est rendre des Enfants Heureux.
Arrête donc tes bêtises. C'est aux prêtres pédophiles qu'il faut dure ça.
Kaboo a écrit:
Pourquoi ne comprenez-vous pas "crée à l'Image de Dieu".
Moi, je comprends. Toi, je ne suis pas sûr.
mipoune
Messages : 2389 Date d'inscription : 07/01/2020 Age : 53 Localisation : Nantes
Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Dim 21 Mai - 1:36
Sujet: Re: Traduction du monde nouveau 2018 Dim 21 Mai - 2:42
mipoune a écrit:
VENT a écrit:
Alors maintenant tu pars dans l'insulte mipoune ? tu me déçois beaucoup...
Cela dit tu cites toi même que c'est l'être humain qui créé une voiture une chaise et qui enfante un fils, mais Dieu peu aussi créer un esprit avec les qualités de Dieu et le reconnaître en tant que fils, Dieu a même créé Adam que la bible identifie en tant que fils de Dieu, la bible ne rapporte pas que Dieu a enfanté Adam ? et tu te présentes comme un ex-Témoin de Jéhovah ? de qui te moques-tu ?
La bible donne de nombreuses preuves que Jésus est le fils de Dieu par la création comme l'atteste ce démon qui le craignait en Marc 5:7 je cite :
Traduction Abbé Fillion • 1895
et poussant un grand cri, il dit: Qu'y a-t-il entre Vous et moi, Jésus, Fils du Dieu Très-haut? Je vous en conjure au nom de Dieu, ne me tourmentez pas. (Marc 5:7)
Mais bon tout cela tu le sais et ton message n'a pour but que manifester ta haine contre les Témoins de Jéhovah et ne te rend plus crédible.
ENGENDRÉ =ENFANTÉ relis ta bible triple andouille Il n'y en a qu'un seul qu'il a ENGENDRÉ c'est Jésus Tous les autres il les a créés. Ils ne sont pas fils naturels.mais fils ADOPTIFS
Ne donne pas de leçons toi qui passe ton temps a insulter et mépriser tout le monde. Et puis l'andouille c'est très bon
L’apôtre Jean qualifie à maintes reprises le Seigneur Jésus Christ de Fils unique-engendré de Dieu (
). Il n’est pas fait en cela référence à sa naissance humaine ni à lui comme étant simplement l’homme Jésus. En tant que Logos, ou Parole, “ celui-ci était au commencement avec Dieu ”, même “ avant que le monde soit ”. (
.) À cette époque-là, dans son état d’existence préhumaine, il est présenté comme le “ Fils unique-engendré ” que son Père a envoyé “ dans le monde ”. —