Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
forum marmhonie des religions
Forum franco-chinois de l'histoire des religions et des civilisations. 中法宗教與文明史論壇。日仏宗教史フォーラム。फ्रेंको-इंडियन फोरम ऑफ रिलिजन एंड सिविलाइजेशन। 종교와 문명사를 위한 한불포럼.
Messages : 2839 Date d'inscription : 04/04/2019 Localisation : Asie
Sujet: Histoire des Traductions du Monde Nouveau Mer 10 Juil - 20:32
Rappel du premier message :
Les diverses Traductions du Monde Nouveau
Faisons connaître les différentes Traductions du Monde Nouveau (TMN), Bibles protestantes niant la divinité de Jésus-Christ en accord avec le talmud du judaïsme rabbinique que Charles Taze Russell défendit sa vie durant contre l'Église catholique en fidèle franc-maçon d'une loge sioniste.
J'insiste sur les différentes éditions de la Traduction du Monde Nouveau en français, qui commence en 1963 avec la Nouveau Testament qu'ils appellent "Ecritures grecques chrétiennes" :
Puis arrive la première Traduction du Monde Nouveau en français en 1974, très différente dans un changement total du Nouveau Testament de 1963 :
Puis l'édition VERTE s'arrête dix ans plus tard en 1984 avec un essai d'une nouvelle traduction avec une couverture souple noire aux tranches dorées,
Puis c'est en 1995 l'affirmation de cette nouvelle Traduction du Monde Nouveau, commençant la série NOIRE et BORDEAUX.
Vient ensuite une nouvelle traduction, encore très différente, la série GRISE à partir de 2013.
En 2018, cette version anglaise parait en français, soit longuement 23 ans après la précédente.
Dernière édition par marmhonie le Mer 10 Juil - 20:39, édité 2 fois
Auteur
Message
Habaqouq
Messages : 685 Date d'inscription : 06/04/2019
Sujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau Sam 13 Jan - 8:13
Je vous laisse seul juge de ces témoignages.
simple curieu
Messages : 1017 Date d'inscription : 05/04/2019
Sujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau Lun 5 Fév - 9:08
Les Traduction du Monde Nouveau se rapprochent de plus en plus du monothéisme sioniste. Jésus n'est pas Fils unique de Dieu, il est l'archange Michel. La croix n'existe plus, les Témoins de Jéhovah parlent d'un poteau, etc. Mais dans quelle mesure ce serait mauvais pour les Juifs qui croient en le seul Dieu, Jéhovah, de se réunir avec des chrétiens qui croient en un Dieu, Jéhovah, cela, ils ne le savent pas : surtout que, aussi bien les Unitariens que les Juifs croient que Jésus était simplement un homme imparfait, qu'II n'eut aucune préexistence, et qu'II n'accomplit aucun salut — qu'II n'était rien de plus qu'un Juif éminent de son époque dont les enseignements ont produit un grand effet sur les peuples les plus progressistes du monde. Sans aucune intention de manquer de respect, si peu que ce soit, envers les Témoins de Jéhovah, ni envers les Unitariens, nous devons déclarer franchement que nous ne voyons rien à gagner ou à perdre pour les uns et les autres par cette sorte de services en union qu'ils tiennent ; ni par le mélange de ce qu'ils désignent comme leurs "fois" respectives. D'après ce que nous comprenons, on est en droit d'être un Rabbin agnostique, sans aucune foi juive, et d'être membre de la "haute critique", un évolutionniste, qui rejette l'inspiration des Saintes Ecritures et se repose entièrement sur sa propre sagesse et sur la sagesse d'autres savants de notre époque. Pour cette raison, nous disons que l'union entre ces personnes qui sont purement des moralistes agnostiques ne pourrait, ni aider, ni porter préjudice à une partie de l'union. Et cette critique vraie et sans malveillance ne s'applique-t-elle pas à des milliers de Juifs et de chrétiens qui ne sont affiliés, ni aux Unitariens, ni à la Synagogue Libre ? Hélas, il est vrai que la majorité de ceux qui professent les noms de Juifs et de chrétiens ne sont réellement ni l'un ni l'autre, parce qu'ils ont abandonné la foi et les espérances que ces noms représentent. Dans le passé, les Juifs ont évité les sectes chrétiennes, surtout les catholiques, parce qu'ils les considéraient comme leurs ennemis et admettaient que beaucoup de leurs persécutions provenaient de soi-disant chrétiens. Peu à peu, ils en viennent à comprendre que les influences civilisatrices du siècle dernier accomplissent des changements dans la nouvelle génération, et détruisent ainsi, dans une certaine mesure, le terrain pour leur amertume antérieure contre les chrétiens. Serait-il donc convenable pour les Juifs, qui maintenant oublient et pardonnent le passé, de se marier avec des chrétiens et de participer à des services d'union, et de devenir membres de sectes chrétiennes, catholiques ou protestantes ? Dans ce cas, nous ne conseillerions certainement pas aux Juifs de rejoindre ces institutions, ni d'accepter leurs doctrines confuses, dont les Ecritures font mention symboliquement comme étant babyloniennes empreintes de confusion.
jahmyang et ཌརུཁདཇིགམེ aiment ce message
Josias
Messages : 1952 Date d'inscription : 19/01/2020
Sujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau Lun 5 Fév - 18:13
laurence c a écrit:
Les Témoins de Jéhovah sont une organisation généreuse, courageuse au travers de la force qu'ils mettent à diffuser dans toutes les langues la Bible. Il faut absolument les soutenir. L'idée d'un concours ou d'un tirage au hasard parmi les inscrits, pour offrir un cadeau d'une valeur autour de 100 euros, port non compris dans le monde, est à demander à Marmhonie. La plus belle Bible grand luxe est certainement des tj. On attend sa réponse..... ;)
C'est rare sur ce forum ce genre de propos. :cheers: Il y des personnes qui critiques ses traductions, mais combien il y en a qui les ont vraiment lue ?
ཌརུཁདཇིགམེ
Messages : 332 Date d'inscription : 03/04/2020
Sujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau Lun 5 Fév - 21:38
Le forum est bienveillant :cheers: Les inscrits se tournent vers Dieu, la Personne Suprême. Il est parfait et complet, et Sa perfection étant totale, tout ce qui émane de Lui, comme le monde phénoménal, constitue également une totalité complète en elle-même. Vos Traductions du Monde Nouveau ont choqué par l'agressivité séparatiste qui écrase tout sur son chemin. Le bouddhisme, l'hindouisme offrent tel quel tout ce qui provient du Tout parce qu'il est un tout en soi, et parce que Dieu est le Tout Complet, Il demeure entier, bien que d’innombrables unités, complètes elles aussi, émanent de Lui. Les personnes viennent vers nos religions sages en relation avec le Seigneur Suprême, qui voit que tous les êtres font partie intégrante du Seigneur et qui voit le Seigneur en tout, celui-là ne hait rien ni personne. [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] Encore quelques paroles blessantes et les gens resteront avec nous
王演宋, oggy et Farhatullah aiment ce message
Farhatullah
Messages : 95 Date d'inscription : 29/02/2020
Sujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau Lun 5 Fév - 22:32
Josias a écrit:
Il y des personnes qui critiques ses traductions, mais combien il y en a qui les ont vraiment lue ?
Ta parole est encore blessante. Celui, envieux de rien, qui se comporte avec tous en ami bienveillant, qui de rien ne se croit le possesseur, qui, plein de pardon, toujours connaît le contentement, qui avec détermination est engagé dans sa foi, et dont le mental et l'intelligence sont en accord avec son livre sacré, celui-là m'est très cher
Il ne se faut pas devenir l'ennemi de son ennemi. Il pense que ton inimitié à notre égard vient de tes propres méfaits dans d'autres forums; aussi préfères-tu blesser plutôt que d'accompagner. Dans la détresse ou la difficulté, le chrétien se sent toujours béni par la miséricorde du Seigneur. "Mes péchés sont tels, pense-t-il, que j'aurais du souffrir mille fois plus. Si je ne reçois pas tout le châtiment qui m'est dú, c'est par la miséricorde du Seigneur Suprême. Par Sa grâce, je n'en subis qu'une portion infime." Aussi les Témoins de Jéhovah devraient toujours être calmes, sereins et patients, même dans les pires circonstances. Le Christ n'a que bonté à l'égard de tous, et même de son ennemi. Le terme Béatitudes indique d'autre part que le chrétien n'accorde pas grande importance à l'état de sa condition car il se sait parfaitement recevant les grâces abondantes de Son Seigneur. Il ne s'impose pas, et se trouve donc affranchi de tout procès contre les autres, égal dans la joie comme dans la peine. Il est tolérant, et se satisfait de ce qui lui vient par la grâce de Dieu. Comme il n'investit pas de grands efforts en vue d'acquérir des biens, il est toujours joyeux, paisible. Il est le plus parfait des spiritualistes, car il suit rigidement les instructions de son maitre spirituel; et parce qu'il domine ses sens, il est plein de détermination. Tu as blessé trop de personnes. Elles ont apprises à te pardonner. Elles viennent vers d'autres spiritualités et y trouvent la paix
oggy et jahmyang aiment ce message
Josias
Messages : 1952 Date d'inscription : 19/01/2020
Sujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau Mar 6 Fév - 3:05
il n'y a rien de blessant c'est un simple constat .Car avant de se lancer dans la critique il faut avoir ses traductions et pas se fier à des ont dit uniquement.
oggy
Messages : 211 Date d'inscription : 09/01/2020
Sujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau Sam 10 Fév - 1:42
Ce sujet est presque un chef-d'œuvre parce qu'en réalité, de montrer toute la pensée et la Traduction du Monde Nouveau cette fameuse Bible empoisonnée des Témoins de Jéhovah est abracadabrantesque, même à avoir un discours automatiquement décousu, parce que on doit parler de Noé, d'Adam et Eve, de l'Armaguedon, de la fin du monde imminente, et puis du reniement de la Croix, que Jésus est l'ange Michel, qu'il a été cloué sur un poteau, que l'église catholique aurait complôté pendant 2000 ans pour cacher le nom de Jéhovah dans le nouveau testament, et puis en définitive on est obligé de démontrer par l'absurde en permanence que tout ça ne tient pas debout un seul instant. Mais pour démontrer que le message de la Traduction du Monde Nouveau ne vaut rien, on est obligé en même temps d'expliquer et de citer la Traduction du Monde Nouveau, et le message des Témoins de Jéhovah. Et ça ne pouvait se faire que dans ce forum parce qu'il n'y a aucun modérateur qui vous épie pour vous censurer quand ça devient trop gênant. Sur aucun autre forum une telle analyse n'aurait été possible. La démonstration a put être faite ici alors que quand on parle de l'organisation des Témoins de Jéhovah on n'en a que pour quelques mots avant qu'un Témoin de Jéhovah ne coupe le sujet en criant au scandale, au hors sujet, à la persécution... on ne peut pas imaginer l'univers mental que tous les Témoins de Jéhovah ont à vivre. A partir du moment où ils acceptent les premiers dogmes de pensée ils entrent automatiquement dans la croyance du reste. Ça signifie qu'en fait pour au moins la moitié de ceux qui entre chez les Témoins de Jéhovah, dans ce genre de mouvement il revivent exactement la même incarcération que nos grands-parents ont vécu durant l'occupation allemande. Un Témoin de Jéhovah vit avec la mauvaise conscience parce qu'il est en permanence au contact avec ses frères qui le surveillent avec leurs comptes rendus secrets omniprésents et omniscients. C'est exactement un encerclement dans une théocratie archaïque qui culpabilise les gens s'ils veulent se faire soigner, faire une transfusion, fêter leur anniversaire, jouer tout simplement avec les autres et ils se réconfortent entre frères devant le périodique hebdomadaire des gourou du collège central dans les assemblées. La Traduction du Monde Nouveau est un avant goût du mode de pensée complotiste infernal qui est réservé à ces élus qui deviennent malades du cerveau jusqu'à briser leur propre famille, leur vie, celle de leurs enfants.
marmhonie Admin
Messages : 2839 Date d'inscription : 04/04/2019 Localisation : Asie
Sujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau Sam 10 Fév - 6:20
Pourquoi voir le verre à moitié vide ? Pourquoi ne voir que le mauvais côté, et pourquoi perdre son temps en critiques ? Si une seule Traduction du Monde Nouveau a éveillé la foi d'une personne et l'a aidée à vivre mieux, à dépasser sa maladie, son handicap, ses blessures, une dépression nerveuse, un veuvage insupportable, alors voici qui est grand n'est-ce pas ? Bien sûr que oui.
Encore une fois, l'histoire n'est jamais tout blanc, tout noir, les bons d'un côté et les méchants de l'autre. Cela ne se déroule pas ainsi dans la vie. Combien les catholiques sont toujours persécutés, les musulmans humiliés, les juifs massacrés, et combien de femmes se murent dans le silence d'un viol,par peur de la puissance de l'odieux prédateur !
Alors je vous en prie, 90% de la Traduction du Monde Nouveau 1995 grand format est très exacte, avec quantité d'audacieuses traductions ingénieuses autres, sans en altérer sa compréhension. La mise à jour est facile, remplacez poteau par croix, et l'affaire est réglée. Nous ouvrirons un sujet sur les mauvaises traductions de la Bible en français, chinois, vos langues en toute liberté, et vous serez surpris par des confusions, erreurs, fautes de sens dans de grands Bibles commercialisées. La Bible Bayard est athée, la TOB est incohérente, la Jérusalem change selon les papes, et elles sont sans commentaires.
Affaire à suivre...
Josias
Messages : 1952 Date d'inscription : 19/01/2020
Sujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau Dim 11 Fév - 19:36
Des biblistes non Témoins font l’éloge de la Traduction du monde nouveau
Dans une lettre datée du 8 décembre 1950, Edgar Goodspeed, bibliste et traducteur bien connu, a écrit au sujet des Écritures grecques chrétiennes. Traduction du monde nouveau : « Je m’intéresse à votre œuvre missionnaire et à sa portée mondiale, et cette traduction franche et vigoureuse m’a beaucoup plu. Je peux témoigner qu’elle reflète sous bien des rapports une érudition très sérieuse. »
Edgar Goodspeed
Pour le professeur Allen Wikgren, de l’université de Chicago, la Traduction du monde nouveau est un bon exemple de version en langue moderne qui, au lieu d’être dérivée d’autres versions, propose souvent « des tournures inédites de grande valeur » (The Interpreter’s Bible, volume I, page 99).
Dans un commentaire sur les Écritures grecques chrétiennes. Traduction du monde nouveau, Alexander Thomson, critique de la Bible anglais, a écrit : « Cette traduction est de toute évidence l’œuvre d’hellénistes compétents, qui ont cherché à rendre le sens véritable du texte grec en utilisant toutes les ressources de la langue anglaise » (The Differentiator, avril 1952, page 52).
Même s’il a le sentiment que la Traduction du monde nouveau présente tant des singularités que des traits de génie, Robert McCoy conclut ainsi son commentaire : « La traduction du Nouveau Testament prouve que le mouvement [les Témoins de Jéhovah] compte des hellénistes capables de surmonter intelligemment les multiples problèmes que pose la traduction de la Bible » (Andover Newton Quarterly, janvier 1963, page 31).
Bien que n’étant pas d’accord avec certains choix de la Traduction du monde nouveau, le professeur MacLean Gilmour a toutefois reconnu que ses traducteurs « possèdent une connaissance remarquable du grec » (Andover Newton Quarterly, septembre 1966, page 26).
Dans sa critique de la Traduction du monde nouveau qui constitue une partie de la Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures, le professeur Thomas Winter a écrit : « La traduction de ce comité anonyme tient tout à fait compte des connaissances les plus récentes ; elle est uniformément exacte » (The Classical Journal, avril-mai 1974, page 376).
Le professeur Benjamin Kedar-Kopfstein, un hébraïsant, a déclaré en 1989 : « Dans le cadre de mes recherches en rapport avec la Bible hébraïque et les traductions, je me suis souvent référé à l’édition anglaise connue sous le nom de Traduction du monde nouveau. Ce faisant, j’ai eu le sentiment, maintes fois confirmé, que cette œuvre reflète un effort sincère pour parvenir à une intelligence du texte aussi exacte que possible. »
Se basant sur son analyse de neuf des Bibles les plus utilisées dans le monde anglophone, Jason BeDuhn, maître de conférences en études religieuses, a écrit : « La NW [Traduction du monde nouveau] ressort comme la plus exacte des traductions comparées. » Bien que les gens en général et nombre de biblistes prétendent que les différences notées dans la Traduction du monde nouveau résultent des partis pris religieux des traducteurs, le professeur BeDuhn a affirmé : « La plupart des différences sont liées au fait que la NW est plus exacte, les expressions originales employées par les rédacteurs du Nouveau Testament y étant traduites littéralement et prudemment » (Truth in Translation, pages 163, 165).
a Ces commentaires concernent les éditions anglaises de la Traduction du monde nouveau antérieures à la révision de 2013. La Traduction du monde nouveau en français est traduite à partir de la version anglaise, mais les textes originaux ont été consultés par souci d’exactitude. b Voir par exemple la Bible de Jérusalem, où les versets suivants ont été ajoutés : Matthieu 17:21 ; 18:11 ; 23:14 ; Marc 7:16 ; 9:44, 46 ; 11:26 ; 15:28 ; Luc 17:36 ; 23:17 ; Jean 5:4 ; Actes 8:37 ; 15:34 ; 24:7 ; 28:29 ; et Romains 16:24. En 1 Jean 5:7, 8, la King James Version et la Bible de Crampon ont ajouté une portion de texte en faveur de la Trinité, et ce des centaines d’années après la rédaction de la Bible. c Pareillement, la version Parole vivante met « ceux qui sont conscients de leur pauvreté spirituelle », et la Segond 21 « ceux qui reconnaissent leur pauvreté spirituelle ».
raajalakshmee
Messages : 111 Date d'inscription : 29/02/2020
Sujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau Dim 11 Fév - 21:43
Josias a écrit:
Des biblistes non Témoins font l’éloge de la Traduction du monde nouveau
[list][*] Dans une lettre datée du 8 décembre 1950, Edgar Goodspeed, bibliste et traducteur bien connu, a écrit au sujet des Écritures grecques chrétiennes. Traduction du monde nouveau
@Josias "une certaine immigration" Dieu qu’en termes galants ces choses-là sont dites.. C'est la propagande publicitaire de Watchtower JW.ORG Propagande Continue ta publicité mensongère et dis-nous que "l'organisation internationale des Témoins de Jéhovah apporte de mauvaises réponses à de bonnes questions" ou pire encore "Antony Morris a peut être été un peu excessif dans l'alcool et les détournements immobiliers mais il faut reconnaitre que.." sur le modèle inusable de : "Je ne suis personnellement pas manipulateur contre, MAIS.."
Probablement face à la vérité éclatante, l'organisation des Témoins de Jéhovah à révisé sa traduction en 2018 en produisant pire. Il n'y a donc plus de doute à avoir, chaque nouvelle Traduction du Monde Nouveau humilie Jésus qui devient un rigolo sans plus aucun rapport avec sa divinité de Fils de Dieu, Dieu véritable, au même titre que Jéhovah.
spectre aime ce message
Josias
Messages : 1952 Date d'inscription : 19/01/2020
Sujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau Dim 11 Fév - 22:59
Edgar Goodspeed et les autres qui sont cité ne sont pas des TJ.
L'éveillé contestataire
Messages : 35 Date d'inscription : 11/02/2024
Sujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau Lun 12 Fév - 0:16
Quand l’esclave progresse c’est l’humain qui régresse. Quand la vertu devient une tare c’est la barbarie qui triomphe de l’Homme. Quand au nom de la vertu les saintes écritures sont manipulées de façon insultante contre la filiation des apôtres et de la religion catholique fondée par Jésus, on est en droit de se demander ce que ferait Jésus s'il revenait maintenant. Ils tresserait des cordes pour chasser à coup de fouet ces marchands du temple de son père. Qu’y a t-il de malsain à sauver son âme ?!!!! Qu’y a t-il de très sain à faire de la propagande ?!!!! Liberté, dignité, indépendance ?!!!! Quelle dignité aurions-nous à soumettre notre esprit à cette secte libertaire qui sonne à nos portes ?!!! Et de quelle indignité aurait-on à souffrir si on choisirait de soumettre les fanatiques des sectes au lieu de laisser la laïcité se soumettre à eux ?!! On vous attend bien entendu au tournant pour faire l’apologie de la Traduction du Monde Nouveau: "Votre adversaire, le diable, rôde comme un lion rugissant autour de vous, cherchant qui dévorer..." 1 Pierre 5:8.
lécafar
Messages : 2307 Date d'inscription : 22/07/2022
Sujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau Lun 12 Fév - 0:40
L'éveillé contestataire a écrit:
la religion catholique fondée par Jésus
Trop drôle !
simple curieu
Messages : 1017 Date d'inscription : 05/04/2019
Sujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau Lun 12 Fév - 3:58
Jésus enseigna dqu'à la faveur d'une prière appropriée nous pouvons même parvenir à l'état réalisé par les sages, les saints et les sauveurs... Et tu en viens à contrôler ton comportement et tes pensées et à devenir un être dénaturé. Tu es devenu un déraciné de la vie. Si un de tes enfants était né homo ou lesbienne tu l'aurais chassé de chez toi? Ton effort pour contrôler la vie a créé un mouvement secondaire de pensée en toi qui s'appelle la schizophrénie et tu l'appeles « Jéhovah a dit ». Ton organisation religieuse t'a inculqué un mouvement de pensée en toi qui est parallèle au mouvement de la vraie vie naturelle mais tu t'en es séparé, il t'est devenu impossible de revenir au contact avec la vraie vie naturelle. Tu restes une créature vivante et cependant tu diriges ta vie entière dans le domaine de ce mouvement de pensée isolé et parallèle: les Témoins de Jéhovah. Petit à petit je découvre qu'elle est beaucoup plus dangereuse que la Scientologie.
L'éveillé contestataire aime ce message
L'éveillé contestataire
Messages : 35 Date d'inscription : 11/02/2024
Sujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau Lun 12 Fév - 4:29
simple curieu a écrit:
Jésus enseigna dqu'à la faveur d'une prière appropriée nous pouvons même parvenir à l'état réalisé par les sages, les saints et les sauveurs... Et tu en viens à contrôler ton comportement et tes pensées et à devenir un être dénaturé. Tu es devenu un déraciné de la vie. Si un de tes enfants était né homo ou lesbienne tu l'aurais chassé de chez toi? Ton effort pour contrôler la vie a créé un mouvement secondaire de pensée en toi qui s'appelle la schizophrénie et tu l'appeles « Jéhovah a dit ». Ton organisation religieuse t'a inculqué un mouvement de pensée en toi qui est parallèle au mouvement de la vraie vie naturelle mais tu t'en es séparé, il t'est devenu impossible de revenir au contact avec la vraie vie naturelle. Tu restes une créature vivante et cependant tu diriges ta vie entière dans le domaine de ce mouvement de pensée isolé et parallèle: les Témoins de Jéhovah. Petit à petit je découvre qu'elle est beaucoup plus dangereuse que la Scientologie.
Ton propos est intéressant, mais je ne crois pas que la distinction entre religion et tradition soit réellement significative. Les textes sacrés pourraient bien être le reflet des traditions morales d’une certaine époque. La tradition ne précède-t-elle pas la religion ? De toute manière : ou s’arrête la religion ou commencent les écrits apocryphes et la tradition et surtout qui en décide ? Virginité, voile, homosexualité et autres sujets de bisbille : les exégèses diverses sont souvent des pensums laborieux destinés à noyer le poisson. Il faut appeler un chat un chat et ne pas essayer de faire une scission entre religion et tradition sinon les sectes aux noms menteurs arrivent. La plupart sont par nature très intolérantes. Les efforts pour essayer de les rendre présentables et compatibles avec nos valeurs occidentales contemporaines me semblent être de la poudre aux yeux.
marmhonie Admin
Messages : 2839 Date d'inscription : 04/04/2019 Localisation : Asie
Sujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau Ven 16 Fév - 6:52
Les 144 000 (12000 x 12) proviennent de ce texte : Traduction du Monde Nouveau, édition française 1974 reliée : " Et j’ai entendu le nombre de ceux qui ont été scellés: cent quarante-quatre mille scellés de toutes les tribus des fils d’Israël : de la tribu de Juda douze mille scellés ; de la tribu de Ruben douze mille ; de la tribu de Gad douze mille ; de la tribu d’Asher douze mille ; de la tribu de Naphtali douze mille ; de la tribu de Manassé douze mille ; de la tribu de Siméon douze mille ; de la tribu de Lévi douze mille ; de la tribu d’Issakar douze mille ; de la tribu de Zéboulon douze mille ; de la tribu de Joseph douze mille ; de la tribu de Benjamin douze mille scellés. Après ces choses j’ai vu et regardé ! une grande foule sur qui personne ne pouvait compter, de toutes nations et tribus et peuples et langues, se tenant debout devant le trône et devant l’Agneau, vêtus de longues robes blanches ; et ils avaient des mains avec des palmes. Et de cesse ils criaient d’une voix forte, disant: "Le salut, nous le devons à Jéhovah, qui est assis sur le trône, et pas à l’Agneau.""
Je la recommande car sa traduction pour les années 70 était très surprenante. Son originalité n'a pas pris une ride.
Josias
Messages : 1952 Date d'inscription : 19/01/2020
Sujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau Lun 19 Fév - 17:50
L'édition 2018 dit aussi ceci. (Révélation 7:4-10) 4 Et j’ai entendu le nombre de ceux qui ont été scellés : 144 000, scellés de toutes les tribus des fils d’Israël : 5 de la tribu de Juda 12 000 scellés, de la tribu de Ruben 12 000, de la tribu de Gad 12 000, 6 de la tribu d’Aser 12 000, de la tribu de Nephtali 12 000, de la tribu de Manassé 12 000, 7 de la tribu de Siméon 12 000, de la tribu de Lévi 12 000, de la tribu d’Issachar 12 000, 8 de la tribu de Zabulon 12 000, de la tribu de Joseph 12 000, de la tribu de Benjamin 12 000 scellés. 9 Après cela, j’ai vu, et regardez ! une grande foule que personne ne pouvait compter, des gens de toutes nations et tribus et peuples et langues. Ils se tenaient debout devant le trône et devant l’Agneau, vêtus de longues robes blanches ; et ils avaient des feuilles de palmiers à la main. 10 Et sans cesse ils criaient d’une voix forte : « Le salut, nous le devons à notre Dieu, qui est assis sur le trône, et à l’Agneau. »
lécafar
Messages : 2307 Date d'inscription : 22/07/2022
Sujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau Lun 19 Fév - 19:14
L'édition 2018 est néanmoins différente à bien des égards de celle de 1974.
Jesus 1914, L'abbé Morère et Babeth aiment ce message
Babeth
Messages : 415 Date d'inscription : 13/11/2019
Sujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau Lun 19 Fév - 19:29
Les TMN sont différentes. Il y a une erreur commune de parler de "la" TMN.
Jesus 1914
Messages : 642 Date d'inscription : 06/04/2019
Sujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau Mar 20 Fév - 0:14
Cher lécafar la TMN 2018 nous avait décontenancé pour l'utiliser lors du ministère du champ (le porte-à-porte). Les nouveaux n'avait aucun problème. Les anciens avaient l'habitude des noms propres qui sont changés. Ils utilisaient la TMN 1995 ;) ;les TMN 2018 sont offertes sous plastique, chez nous du moins. J'ai commencé à douter, sans le reconnaître.
Josias
Messages : 1952 Date d'inscription : 19/01/2020
Sujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau Mar 20 Fév - 1:25
Mais c'est comme toutes autres traductions Tu prends la bible Segond il y des variantes car il existe une bonne dizaine d'éditions différentes Tu veux des exemples?
lécafar
Messages : 2307 Date d'inscription : 22/07/2022
Sujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau Mer 21 Fév - 4:46
Josias a écrit:
Mais c'est comme toutes autres traductions Tu prends la bible Segond il y des variantes car il existe une bonne dizaine d'éditions différentes Tu veux des exemples?
La différence avec les autres traductions c'est que la qualité n'y est plus.
Jesus 1914
Messages : 642 Date d'inscription : 06/04/2019
Sujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau Mer 21 Fév - 6:22
Josias a écrit:
Mais c'est comme toutes autres traductions.
Tu sais pourquoi tu écris des bêtises? Tu ne lis pas attentivement les messages. À partir de 2018 l'Organisation s'est effondrée.
On devait mettre de côté les TMN 1995 pour faire le ministère du champ avec la TMN 2018. Il nous en restait beaucoup dans notre salle. Les anciens se trompaient dans les noms. Ils poursuivaient discrètement leur ministère avec la 1995.
Les revues qui accrochaient, "La Tour de garde" et "Réveillez-vous!" passèrent de mensuelle à une fois tous les 4 mois. Moins 75% de diffusion, c'est énoooorme.
Je plains les frères et sœurs avec leurs présentoirs vides.
On était nombreux dans l'impasse. La nouvelle démarche consista à montrer des vidéos sur nos smartphones de JW.ORG La traduction de la TMN 2018 est mal faite.
Lécafar a bien résumé le drame: la qualité n'était plus là. Je sentais que tout nous échappait. L'avenir m'a montré que notre salle se vidait. On n'y arrivait plus. Le covid est venu nous achever. Le CC n'avait jamais vu une possible pandémie. Tout fut improvisé. On nous envoyait dans des pays moins regardants sur l'obligation de confiner. J'ai perdu ma liste de fidèles en attente chaque mois de recevoir nos merveilleuses revues.
Josias
Messages : 1952 Date d'inscription : 19/01/2020
Sujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau Ven 1 Mar - 0:43
Traduite d'après l'Édition anglaise révisée de 2013 et en se référant aux langues d'origine (hébreu, araméen et grec)_EDITION RÉVISÉE DE 2018
Lecture en ligne et téléchargement gratuit sur le site de l'éditeur à l'adresse ci-dessous:
Cette traduction est estimée de par le fait qu'elle replace le nom divin dans les textes où le Tétragramme YHWH (en français "Jéhovah") était originellement écrit au lieu de le substituer à des titres tels qu'"Eternel" ou "Seigneur", et de par le phrasé plus facile à comprendre car adapté à notre diction de français actuelle bien que les tournures idiomatiques de départ conservent tout leur sens. Cette traduction est gratuitement disponible sur le site de l'éditeur en plusieurs centaines de langues à lire ou à écouter, y compris les langues des signes de plusieurs pays dont le français.
De base, la Bible est un recueil de 66 livres. Elle se divise en deux parties: les Écritures hébraïques et araméennes ("Ancien Testament") et les Écritures grecques ("Nouveau Testament"). Chaque livre se divise en chapitres et en versets. Dans la référence d'un passage biblique, le premier chiffre après le nom du livre indique le chapitre, et le(s) chiffre(s) suivant(s) indique(nt) le(s) verset(s). [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
lécafar
Messages : 2307 Date d'inscription : 22/07/2022
Sujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau Ven 1 Mar - 1:30
Babeth a écrit:
Les TMN sont différentes. Il y a une erreur commune de parler de "la" TMN.
Effectivement. Lorsqu'on parle de TMN, on devrais systématiquement préciser de quelle TMN il s'agit.
Jesus 1914 aime ce message
Contenu sponsorisé
Sujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau