forum marmhonie des religions
forum marmhonie des religions
forum marmhonie des religions
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
forum marmhonie des religions

Forum franco-chinois de l'histoire des religions et des civilisations. 中法宗教與文明史論壇。日仏宗教史フォーラム。फ्रेंको-इंडियन फोरम ऑफ रिलिजन एंड सिविलाइजेशन। 종교와 문명사를 위한 한불포럼.
 
AccueilAccueil  PortailPortail  CalendrierCalendrier  PublicationsPublications  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Rechercher
 
 

Résultats par :
 

 


Rechercher Recherche avancée
Mots-clés
haine luther falun mahomet cathophobie codex eliaqim coran BIBLE Morris messe Enfer Poteau Jésus Dieu Pédophilie jean bezae rutherford Jéhovah Méditation Russell monde témoins Noël traduction
Novembre 2024
LunMarMerJeuVenSamDim
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 
CalendrierCalendrier
Les posteurs les plus actifs de la semaine
poche
monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Vote_lcapmonde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Voting_barmonde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Vote_rcap 
lécafar
monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Vote_lcapmonde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Voting_barmonde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Vote_rcap 
Saint Glinglin
monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Vote_lcapmonde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Voting_barmonde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Vote_rcap 
Normandt
monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Vote_lcapmonde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Voting_barmonde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Vote_rcap 
Habaqouq
monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Vote_lcapmonde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Voting_barmonde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Vote_rcap 
kaboo
monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Vote_lcapmonde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Voting_barmonde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Vote_rcap 
jesuiscri
monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Vote_lcapmonde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Voting_barmonde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Vote_rcap 
marmhonie
monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Vote_lcapmonde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Voting_barmonde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Vote_rcap 
simple curieu
monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Vote_lcapmonde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Voting_barmonde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Vote_rcap 
Magdalene
monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Vote_lcapmonde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Voting_barmonde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Vote_rcap 
Connexion
Nom d'utilisateur:
Mot de passe:
Connexion automatique: 
:: Récupérer mon mot de passe
Le Deal du moment : -25%
-25% Samsung Odyssey G9 G95C – Ecran PC Gamer ...
Voir le deal
599 €

 

 Histoire des Traductions du Monde Nouveau

Aller en bas 
+44
ཌརུཁདཇིགམེ
capland
L'abbé Morère
Adil
VENT
jesuiscri
weronika
meuxng
oggy
Bernardo Guy
Clay
hiramabif
王演宋
lécafar
putidamo
Josué
cradoux
pierre.b
Babeth
PhilippeT
al'zheimer
Yamagata
delaroche
baiyu
mstislav
Magdalene
Josias
salah'din
undesdouze
mgr gaum
Louisneuf
종화
simple curieu
jendur
Marc Hassyn
李从从
Robertt
Jesus 1914
Septik
Instant Karma
laurence c
Habaqouq
mormon
marmhonie
48 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4 ... 9, 10, 11  Suivant
AuteurMessage
marmhonie
Admin
marmhonie


Messages : 2839
Date d'inscription : 04/04/2019
Localisation : Asie

monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Empty
MessageSujet: Histoire des Traductions du Monde Nouveau   monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 EmptyMer 10 Juil - 20:32

Rappel du premier message :

Les diverses Traductions du Monde Nouveau

Faisons connaître les différentes Traductions du Monde Nouveau (TMN), Bibles protestantes niant la divinité de Jésus-Christ en accord avec le talmud du judaïsme rabbinique que Charles Taze Russell défendit sa vie durant contre l'Église catholique en fidèle franc-maçon d'une loge sioniste.

J'insiste sur les différentes éditions de la Traduction du Monde Nouveau en français, qui commence en 1963 avec la Nouveau Testament qu'ils appellent "Ecritures grecques chrétiennes" :
monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Tmn1963-49d12fb

Puis arrive la première Traduction du Monde Nouveau en français en 1974, très différente dans un changement total du Nouveau Testament de 1963 :
monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Tmn-1974-49d12ec

Puis l'édition VERTE s'arrête dix ans plus tard en 1984 avec un essai d'une nouvelle traduction avec une couverture souple noire aux tranches dorées, 

monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 65dr

Puis c'est en 1995 l'affirmation de cette nouvelle Traduction du Monde Nouveau, commençant la série NOIRE et BORDEAUX.
monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Tmn-1995-49d12d5 monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 6ahu

Vient ensuite une nouvelle traduction, encore très différente, la série GRISE à partir de 2013.
monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Tmn-collection-2013-4c4f9bb

En 2018, cette version anglaise parait en français, soit longuement 23 ans après la précédente.
monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Nwt_F_lg


Dernière édition par marmhonie le Mer 10 Juil - 20:39, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
https://forummarmhonie.forumotion.asia/forum

AuteurMessage
Marc Hassyn

Marc Hassyn


Messages : 713
Date d'inscription : 29/06/2019
Localisation : France

monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau   monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 EmptyMer 29 Jan - 3:02

Josias a écrit:
« SOUVENT FEMME VARIE, BIEN FOL EST QUI S'Y FIE » FRANÇOIS IER, 1545 :D :D :D
"La donna è mobile, qual piuma al vento"

Revenir en haut Aller en bas
marmhonie
Admin
marmhonie


Messages : 2839
Date d'inscription : 04/04/2019
Localisation : Asie

monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau   monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 EmptyLun 3 Aoû - 22:44

Les traduction du monde nouveau en langues asiatiques sont sous consortiums chinois.
Les chinois sont le peuple de l'intégration par excellence. Ils sont invisibles dans l'actuelle nouvelle immigration où plus d'un million de chinois sont devenus français en six ans. Dans quatre ans, ils seront un autre million de plus devenus français. En France, ils arrivent souvent par le port de Bordeau. Ils stupéfaient les contrôles : en une petite année ils apprennent un français plus que parfait. Le même constat est identique dans tous les pays depuis toujours : ils s'intègrent à merveille en refusant que leurs enfants apprennent le chinois. Ils ne font aucun scandale, jamais.
S'ils ont emporté des livres chinois, ils les donnent. Ils n'en achètent plus. Les natifs des pays les recevant sont bien contents d'apprendre cette immense civilisation qui a plus de 5000 ans.

Quand on publie des livres en chinois, sachons être humbles, les chinois tiennent le marché mondial de l'édition sur papier et en livres numériques. La Chine est le premier pays producteur de Bibles en toutes langues. Les traduction du monde nouveau en langues asiatiques sont imprimées au Japon sous consortiums chinois. Je rappelle au passage que les témoins de Jéhovah sont interdits en Chine. Ils sont systématiquement éliminés à jamais. Un jour, un groupe pas assez secret est pris & il disparait pour toujours... Si demain la politique économique chinoise bloque l'imprimerie des traduction du monde nouveau en langues asiatiques, les témoins de Jéhovah plieront bagages manu militari. Puissent-ils être donc reconnaissants devant ce géant qui fait déjà trembler le monde.
monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 IMG-4138
Format grande taille
Revenir en haut Aller en bas
https://forummarmhonie.forumotion.asia/forum
mstislav

mstislav


Messages : 195
Date d'inscription : 11/09/2019

monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau   monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 EmptyLun 3 Aoû - 23:05

J'ai eu la chance de lire un rapport récent de New York d'inspection des imprimeries de notre Watchtower pour les 6 millions de nos frères.

L'usine d'impremerie américaine est à environ 120 km au nord de Manhattan, New York City, et c'est une immense usine qui a nécessité la construction de routes et d'équipements pour l'expédition en Europe. Environ 400 des 1200 bénévoles de cette imprimerie reçoivent un logement et de la nourriture. Cette usine d'imprimerie publie des imprimés dans les langues européennes pour plus de 10 pays.
 Les textes sont d'abord composés par le département de prépresse à notre siège mondial à Brooklyn, New York, et les services de presse, de post-presse et d'expédition sont traités sur la base des données modifiées des décisions du Collège Central. Sur la base des données envoyées, le processus d'impression est un traitement par une seule femme avec CTP (fabriqué par Creo Co.) et l'impression est une presse rotative offset Mann Roland's Lithoman. Elle peut imprimer plus de 260 000 magazines en une heure, et un opérateur vérifie et ajuste l'état de fonctionnement depuis la salle de contrôle équipée d'un équipement d'insonorisation pour la presse rotative. Les documents imprimés déchargés de la presse rotative sont tous automatisés de la ligne de transfert à la ligne d'expédition des emballages en passant par le processus de reliure et le convoyeur à bande. En outre, les chutes en excès de la machine de découpe dues au processus de reliure sont collectées par transport aérien dans un département, compressées à un poids d'environ 450 kg et envoyées à un recycleur. En outre, la Bible traduction du monde nouveau (2000 pages) est également produite par reliure utilisée pour le travail missionnaire, et le texte principal (A6 / 64 pages) est doublé par la presse rotative sur la partie de couverture et à l'estampage de la toile supérieure. J'ai été surpris d'apprendre comment se font les imprimés en une si grande quantité de documents et comment ils sont utilisés pour les activités missionnaires.

La plus ancienne imprimerie au monde date d'il y a 1200 ans. Elle s'appelait "Un million de tours". Ces premiers imprimés en Asie de la Bible furent en chinois par les missionnaires jésuites, l'usine chinoise étant au Japon, et on dit que 500 personnes ont passé deux ans à imprimer 1 million de feuilles pour la mission catholique. Il existe un musée au Japon des imprimés de la plus ancienne machine d'impression typographique du monde et les plus anciens imprimés typographiques au Japon sont également la Bible catholique et le Catéchisme. Ce qui est commun, c'est que la religion et l'imprimerie sont liées. C'est un désir chinois depuis plus de 1000 ans de créer de multiples informations que beaucoup de gens veulent connaître.
 Ce processus chinois pour la Watchtower de fabrication délocalisé au Japon est ancestral. L'impression chinoise est commerciale. Si la Watchtower ne rémunère aucun ouvrier dans l'imprimerie chinoise au Japon, elle paye les droits à l'agence chinoise depuis le siège social de Brooklyn à New York.
Revenir en haut Aller en bas
jendur

jendur


Messages : 533
Date d'inscription : 05/04/2019

monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau   monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 EmptyDim 9 Aoû - 19:32

Par définition, tout mouvement religieux non inspiré contient au moins une doctrine extravagante.


[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Ce court vidéo traite de la perversion de la Traduction du Monde Nouveau quant au message du Seigneur Jésus concernant sa divinité tel que décrit dans Jean 8:58. Dans ce passage particulier, le Fils de Dieu s'identifie au Jéhovah de l'Ancienne Alliance en déclarant qu'il était le "je suis" des juifs ou le Yahveh de leur Torah. En le faisant, Jésus scandalisa la foule qui l'écoutait par cette réalité qu'il était égal au Père Céleste. L'organisation des Témoins de Jéhovah refusa de donner gloire au Fils unique du Père en traduisant le passage avec le "je suis" du texte original, pour toutefois mettre "j'étais" à la place du sens réel de l'expression utilisée par le Seigneur Jésus-Christ. Elle démontre encore sa position russellite, qui nie à tout prix la vérité concernant Jésus.

Un autre ajout à la Traduction du Monde Nouveau

Cet autre clip vidéo traite d'une autre perversion de la version officielle de la Société de Bible et de Traité la Tour de Garde, soit la traduction officielle des Témoins de Jéhovah. Il démontre comment la société chercha à nier la divinité du Seigneur Jésus en ajoutant les mots "les autres" dans Colossiens 1:15-17, alors que le texte biblique décrit la création de l'univers par Jésus. La différence que ces ajouts produisent dans le texte biblique est claire. Jésus n'a pas créé toutes choses, puisqu'il est lui-même une créature, d'après les Russellites. Pourtant, ces deux mots "les autres" ne se trouvent pas dans aucun manuscrit grec de l'épître aux Colossiens, et le contexte de la Bible ne le demande nullement. Ainsi, l'organisation démontre encore que sa traduction officielle de la Bible est frauduleuse et biaisée contre l'enseignement de la Parole de Dieu quant à Jésus.


[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Comme toutes les sectes, celle des Témoins de Jéhovah, fondée par Charles Russel en 1879, prétend posséder la juste interprétation de la Bible, quitte à en falsifier certains passages, comme par exemple Mt 26.26 : « Ceci EST Mon corps » qui devient : « Ceci représente Mon corps. ». Les dirigeants des Témoins de Jéhovah savent tout ! Même la date de la fin du monde, qu’ils n’ont pas cessé d’annoncer pour : 1914, 1915, 16, 25, 29, 30, 40, 41, 42, 46, 50, 53, 55, 66, 75, etc. Comment pourraient-ils mieux montrer qu’ils sont de faux-prophètes (Mt 24.4,11,24) ?

Revenir en haut Aller en bas
marmhonie
Admin
marmhonie


Messages : 2839
Date d'inscription : 04/04/2019
Localisation : Asie

monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau   monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 EmptySam 6 Mar - 20:36

Le danger du reniement de la Croix est qu'il est par principe satanique. Les témoins de Jéhovah ne le sont évidemment pas. La confusion est malheureusement entretenue. Faites le test en vous signant devant un témoin de Jéhovah : il partira. Au contraire, les chrétiens acceptent de les écouter. Leur traduction du monde nouveau est correcte pour l'Ancien Testament ; il est de plus en plus fautif pour le Nouveau Testament. En 1963, leur traduction du monde nouveau est bien faite. En 1974, elle reste correcte. Fin de la série verte. En 1995, la série noire est hautement fautive. En 2013, la série grise ne traduit plus seulement, elle insère comme faisant partie des textes leurs commentaires. Elle est un retour impressionnant de bâton, avec la perte de nombreux témoins de Jéhovah qui s'y perdent.
Revenir en haut Aller en bas
https://forummarmhonie.forumotion.asia/forum
Habaqouq

Habaqouq


Messages : 685
Date d'inscription : 06/04/2019

monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau   monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 EmptyMar 1 Juin - 12:58

La traduction du Monde Nouveau et Steven Tracy Byington (1869-1957) traducteur et anarchiste individualiste américain.

Byington a fait sa propre traduction personnelle de la Bible en américain courant. Elle n'a aucune valeur. Il a soutenu la Watchtower dans un article "The Christian Century" du 1 novembre 1950: 1972TheBibleInLivingEnglishByStevenT.Byington

"Les Témoins de JÉHOVAH ont fait leur propre traduction du livre pour lequel ils considèrent «Nouveau Testament» comme un nom illégitime. Il est bien fourni avec des défauts et des mérites.

Conformément à la nature humaine, le lecteur remarquera d'abord les défauts. Le premier à attirer son attention sera l'astuce typographique imprudente consistant à distinguer la deuxième personne du pluriel du singulier en imprimant le mot en petites capitales lorsque le sens est au pluriel. Peut-être remarquera-t-il ensuite qu'au lieu de «croiser» nous avons partout un «piquet de torture», en faveur de quelle traduction on peut dire quelque chose, et au lieu de «crucifier» toujours «empaler», en faveur de laquelle rien ne peut être dit, car «Empale» a en anglais le sens établi de pousser le pieu à travers les éléments vitaux, et non de fixer le corps à un pieu extérieur au corps. Une annexe dit très positivement que Jésus était attaché à un simple poteau vertical, pas à un poteau avec une traverse. Cela concorde avec le livre de Fulda, Das Kreuz, mais va à l'encontre du poids de la preuve, bien que l'annexe indique qu'il n'y a aucune preuve du tout pour la traverse.

La spécialité sur laquelle le livre lui-même met le plus l'accent est l'utilisation du nom Jéhovah au lieu de «le seigneur» à 237 endroits, en plus de 72 autres dans la marge. Quinze pages de la préface présentent les arguments pour justifier cela. Je pense que la justification est insuffisante; mais le «Jéhovah» ne choque pas un lecteur.

La version prétend être moderne dans l'idiome. En fait, c'est la chose la plus inégale à ce sujet. Les expressions archaïques comme «ministre» (généralement sous forme de verbe) et «tribulation» ne sont pas rares. Avec eux, nous trouvons un langage courant familier qui vient parfois avec une vivacité semblable à celle de Moffatt. Luc 14: 18, «. . . ils ont tous en commun commencé à mendier. Actes 16:15, «Et elle vient de nous faire venir.» Rév.18: 16, «Tant pis, tant pis, aussi grande ville qu'elle était.» Le verbe «ressusciter» est utilisé librement.

Les conjonctions sont traitées de manière lâche; de en particulier est généralement rendu comme un adverbe, et devient une étonnamment grande variété d'adverbes.

Le principal défaut est la sur-traduction. Je veux dire que, là où un mot grec peut avoir une implication en plus de son sens grossier, cette implication est rendue explicite, souvent par un mot ajouté. Cette faute est commune à divers traducteurs, qui la revendiquent généralement comme un mérite, mais la Traduction du monde nouveau va assez loin. Les temps des verbes sont rendus non seulement par des formes telles que «dirait» ou «disait», mais aussi en insérant «commencer à» ou «continuer à» là où le temps est considéré comme inceptif ou continu. D'autres mots ont un mot supplémentaire ajouté pour «faire ressortir le sens»; un mauvais cas est l'insertion régulière de «non mérité» ou autre avant toute traduction donnée pour «grâce». Les verbes composés souffrent surtout de la sur-traduction du préfixe, dans laquelle (comme dans d'autres distinctions de synonymes) une signification imaginaire est parfois introduite. Les traducteurs faisaient trop confiance à leur dictionnaire, sans se rendre compte que les dictionnaires n'étaient pas inspirés. Ce qui peut arriver aux mots pour «aller» est vu dans Luc 9: 56-57, «Ils se sont donc rendus dans un village différent. . . Je vous suivrai partout où vous pourrez partir. Pourtant, un peu de travail avec la concordance grecque pour examiner les interprétations ailleurs données à ces mêmes mots pour «aller» augmentera décidément votre respect pour l'habileté et le bon goût des traducteurs.

Un autre aspect de «faire ressortir le sens» est illustré par la substitution occasionnelle de «signifie» par «est». Il s'agit d'un commentaire plutôt que d'une traduction. Ils ont toujours fait confiance à un dictionnaire sans inspiration sans chercher à comprendre le sens des phrases."


Il ridiculise la traduction du "poteau de supplice" pour renier la croix:
"Tout ce que nous savons de la forme de la croix de Jésus est la présomption qu’il s’agissait d’une croix telle que les Romains l’utilisaient le plus souvent. La question de savoir s'il faut dire «empaler» pour «crucifier» n'est pas une question de grec ni d'archéologie, mais d'anglais. Le comité niera difficilement que dans le cas de Jésus, le pieu était en dehors de son corps; et je voudrais voir leur preuve que «empaler» peut se référer à un pieu qui ne pénètre pas dans ou à travers le corps."
Revenir en haut Aller en bas
mstislav

mstislav


Messages : 195
Date d'inscription : 11/09/2019

monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau   monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 EmptyMar 1 Juin - 13:09

Bonjour habaqouq.

Traduction de Byington Bible in Living English est publiée en 1972 par Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania.



Revenir en haut Aller en bas
Josias

Josias


Messages : 1952
Date d'inscription : 19/01/2020

monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau   monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 EmptyMar 1 Juin - 23:51

LA BIBLE. TRADUCTION DU MONDE NOUVEAU


[ltr]monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Nwtsty_F_lg
Options de téléchargement des publications numériques La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)[/ltr]





[ltr]
Partager La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)


La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)

[/ltr]

 

[ltr]monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Nwt_F_lg
Options de téléchargement des publications numériques La Bible. Traduction du monde nouveau (édition révisée de 2018)[/ltr]








[ltr]
Options de téléchargement des enregistrements audio La Bible. Traduction du monde nouveau (édition révisée de 2018)[/ltr]





[ltr]
Partager La Bible. Traduction du monde nouveau (édition révisée de 2018)


La Bible. Traduction du monde nouveau (édition révisée de 2018)

[/ltr]

 
[ltr]monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Bi12_F_lg
Options de téléchargement des publications numériques Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (édition de 1995)
[/ltr]





[ltr]
Options de téléchargement des enregistrements audio Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (édition de 1995)[/ltr]



[ltr]
Partager Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (édition de 1995)


Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (édition de 1995)



[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien][/ltr]
Revenir en haut Aller en bas
https://meilleurforum-net.1fr1.net
baiyu

baiyu


Messages : 67
Date d'inscription : 18/01/2020

monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau   monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 EmptyMar 20 Juil - 18:29

Cher Josias, tu m'as dégouté de lire un jour la Bible..........
Revenir en haut Aller en bas
Josias

Josias


Messages : 1952
Date d'inscription : 19/01/2020

monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau   monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 EmptyMar 20 Juil - 18:32

Bonjour as tu seulement commencé à le faire?
Revenir en haut Aller en bas
https://meilleurforum-net.1fr1.net
delaroche

delaroche


Messages : 271
Date d'inscription : 10/01/2020

monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau   monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 EmptyMar 20 Juil - 22:57

Cher Josias, notre ami baiyu vient de te dire qu'il ne lira pas la Bible. Il n'a donc jamais commencé.
Revenir en haut Aller en bas
Josias

Josias


Messages : 1952
Date d'inscription : 19/01/2020

monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau   monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 EmptyMer 21 Juil - 0:08

Alors pourquoi porté un jugement sur une chose que l'ont ne connait pas?
Par contre il peut consulter la bible en ligne.
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Revenir en haut Aller en bas
https://meilleurforum-net.1fr1.net
baiyu

baiyu


Messages : 67
Date d'inscription : 18/01/2020

monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau   monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 EmptyMer 21 Juil - 22:44

Josias a écrit:
Alors pourquoi porté un jugement sur une chose que l'ont ne connait pas?
Je porte un jugement sur tes méthodes d'endoctrinement et tu m'as dégouté de lire la Bible. Je n'ai rien à te dire tellement tu es bête.

Yamagata aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
Yamagata

Yamagata


Messages : 125
Date d'inscription : 19/01/2020
Localisation : 山形市

monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau   monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 EmptyMer 21 Juil - 22:51

Il y a des tj qui sont radicalisés. Je suis ok avec baiyu.
Revenir en haut Aller en bas
Josias

Josias


Messages : 1952
Date d'inscription : 19/01/2020

monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau   monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 EmptyMer 21 Juil - 22:54

delaroche a écrit:
Cher Josias, notre ami baiyu vient de te dire qu'il ne lira pas la Bible. Il n'a donc jamais commencé.
C'est bien dommage d'avoir des aprioris sur la bible.
Pour sa part, Mohandas Gândhî a affirmé que les enseignements de la Bible pouvaient ‘résoudre les problèmes du monde entier’.
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Revenir en haut Aller en bas
https://meilleurforum-net.1fr1.net
mgr gaum

mgr gaum


Messages : 853
Date d'inscription : 05/04/2019

monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau   monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 EmptyJeu 22 Juil - 2:29

Bien cher Josias,
tu n'acceptes pas de te remettre en question. Les gens n'ont que faire des religions pour lire la Bible. Ta méthode de dialogue est choquante. Je comprends que des personnes préfèrent tourner la page pour ne plus entendre parler de vos réflexions.
Ud

al'zheimer aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
al'zheimer

al'zheimer


Messages : 304
Date d'inscription : 13/11/2019
Localisation : Baesweiler (Allemagne)

monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau   monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 EmptyJeu 22 Juil - 5:00

La Bible est un ensemble de vieilles histoires. Il y a des livres aussi bien. Je n'ai jamais entendu parler d'un livre qui sauve. La croisade des Témoins de Jéhovah est inexistante. Il y a manipulation de ces tj qui croient naïvement des inepties d'un autre âge. Les victimes ce sont eux.
Revenir en haut Aller en bas
Josias

Josias


Messages : 1952
Date d'inscription : 19/01/2020

monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau   monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 EmptyVen 23 Juil - 0:17

Mais pourquoi la bible a un si grand tirage et en des centaines de langues, loin du Coran , lois d'autres livres religieux?
La bible par elle même ne sauve pas, c'est la mise en pratique qui peut sauver.
Revenir en haut Aller en bas
https://meilleurforum-net.1fr1.net
PhilippeT

PhilippeT


Messages : 546
Date d'inscription : 05/04/2019

monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau   monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 EmptyVen 23 Juil - 0:47

Tu parles Charles :lol:
La mise en pratique de la Bible est la messe de toujours. Elle est apostolique ça veut dire qu'elle remonte aux premiers apôtres que Jésus enseignait. Ca te la coupe pas vrai :D Tu as une haine contre l'Eglise catholique romaine qui me rappelle celle de dan26.
Revenir en haut Aller en bas
Josias

Josias


Messages : 1952
Date d'inscription : 19/01/2020

monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau   monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 EmptyVen 23 Juil - 0:50

Comment les musulmans appelaient les premiers chrétiens ?
Revenir en haut Aller en bas
https://meilleurforum-net.1fr1.net
Babeth

Babeth


Messages : 415
Date d'inscription : 13/11/2019

monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau   monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 EmptyVen 23 Juil - 0:51

Josias a écrit:
Mais pourquoi la bible a un si grand tirage et en des centaines de langues, 
Tu es un filou. Le sujet n'est pas sur la Bible mais sur votre falsification avec votre traduction du monde nouveau. Je n'offrirai jamais cette imposture. Sous le prétexte de faire croire qu'elle est gratuite les tj prennent des informations personnelles sur les gens qui sont fichés. Le procédé est lamentable.

Josias a écrit:
Comment les musulmans appelaient les premiers chrétiens ?
hors-sujet. Les musulmans sont arrivés plus de 700 ans après les premiers chrétiens. Ils ignorent qui est le Jésus historique. Pour eux il est musulman, il s'appelle Isa et il a reçu le livre d'Allah qu'on appelle l'Injil (évangile). Les musulmans affirment depuis Mahomet que la Bible est falsifiée. Ils ont raison pour la Traduction du Monde Nouveau.
Revenir en haut Aller en bas
Josias

Josias


Messages : 1952
Date d'inscription : 19/01/2020

monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau   monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 EmptyVen 23 Juil - 0:57

Mais pas du tout mais pourquoi tu ne répond a ma question.
Je te signal que l'auteur du sujet que je connais bien depuis pas mal de temps n'en parle pas vraiment comme une falsification.
Revenir en haut Aller en bas
https://meilleurforum-net.1fr1.net
pierre.b

pierre.b


Messages : 524
Date d'inscription : 05/04/2019

monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau   monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 EmptyVen 23 Juil - 6:39

Je suppose que Babeth ne répond pas puisque tu es hors-sujet. tu nous le reproches systématiquement. 
La TMN ne respecte pas le contenu hébraïque. Les traducteurs "anonymes" écrivent des bêtises :D
Revenir en haut Aller en bas
Josias

Josias


Messages : 1952
Date d'inscription : 19/01/2020

monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau   monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 EmptyVen 23 Juil - 20:48

Le Coran, en revanche, n’est pas sans faire mention des chrétiens, qui s’y trouvent désignés sous le nom de Nasârâ (14 occurrences), ou Gens du Livre lorsqu’ils y sont confondus avec les juifs.
Pourquoi les chrétiens sont appelé les gens du livres?
Revenir en haut Aller en bas
https://meilleurforum-net.1fr1.net
cradoux

cradoux


Messages : 209
Date d'inscription : 17/01/2020

monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau   monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 EmptyVen 23 Juil - 22:14

Tu es hors sujet.
Sur quelle traduction s'inspire la traduction du monde nouveau ?
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Histoire des Traductions du Monde Nouveau   monde - Histoire des Traductions du Monde Nouveau - Page 3 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Histoire des Traductions du Monde Nouveau
Revenir en haut 
Page 3 sur 11Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4 ... 9, 10, 11  Suivant
 Sujets similaires
-
» Traduction du monde nouveau 2018
» La traduction du monde nouveau 2018 est bien
» La Traduction du Monde Nouveau est hérétique en Asie
» Matthieu 23:14 a disparu de la traduction du monde nouveau 2018
» ( vidéo 5 min ) Traduction du monde nouveau, découvrez les coulisse de sa falsification

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
forum marmhonie des religions :: Les religions :: Branches fanatiques suicidaires :: Des cultes apocalyptiques :: Témoins de Jéhovah-
Sauter vers: