forum marmhonie des religions
forum marmhonie des religions
forum marmhonie des religions
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
forum marmhonie des religions

Forum franco-chinois de l'histoire des religions et des civilisations. 中法宗教與文明史論壇。日仏宗教史フォーラム。फ्रेंको-इंडियन फोरम ऑफ रिलिजन एंड सिविलाइजेशन। 종교와 문명사를 위한 한불포럼.
 
AccueilAccueil  PortailPortail  PublicationsPublications  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Rechercher
 
 

Résultats par :
 

 


Rechercher Recherche avancée
Mots-clés
mahomet Jéhovah eliaqim Noël monde Méditation Poteau Dieu barbarin Jésus messe rutherford traduction bezae cathophobie coran Pédophilie jean Russell codex Enfer Temoin haine luther falun BIBLE
Avril 2024
LunMarMerJeuVenSamDim
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     
CalendrierCalendrier
Les posteurs les plus actifs de la semaine
VENT
Le Nom divin dans le Nouveau Testament Vote_lcapLe Nom divin dans le Nouveau Testament Voting_barLe Nom divin dans le Nouveau Testament Vote_rcap 
spectre
Le Nom divin dans le Nouveau Testament Vote_lcapLe Nom divin dans le Nouveau Testament Voting_barLe Nom divin dans le Nouveau Testament Vote_rcap 
capland
Le Nom divin dans le Nouveau Testament Vote_lcapLe Nom divin dans le Nouveau Testament Voting_barLe Nom divin dans le Nouveau Testament Vote_rcap 
jendur
Le Nom divin dans le Nouveau Testament Vote_lcapLe Nom divin dans le Nouveau Testament Voting_barLe Nom divin dans le Nouveau Testament Vote_rcap 
lécafar
Le Nom divin dans le Nouveau Testament Vote_lcapLe Nom divin dans le Nouveau Testament Voting_barLe Nom divin dans le Nouveau Testament Vote_rcap 
mipoune
Le Nom divin dans le Nouveau Testament Vote_lcapLe Nom divin dans le Nouveau Testament Voting_barLe Nom divin dans le Nouveau Testament Vote_rcap 
simple curieu
Le Nom divin dans le Nouveau Testament Vote_lcapLe Nom divin dans le Nouveau Testament Voting_barLe Nom divin dans le Nouveau Testament Vote_rcap 
Jeanbaptiste
Le Nom divin dans le Nouveau Testament Vote_lcapLe Nom divin dans le Nouveau Testament Voting_barLe Nom divin dans le Nouveau Testament Vote_rcap 
undesdouze
Le Nom divin dans le Nouveau Testament Vote_lcapLe Nom divin dans le Nouveau Testament Voting_barLe Nom divin dans le Nouveau Testament Vote_rcap 
Babeth
Le Nom divin dans le Nouveau Testament Vote_lcapLe Nom divin dans le Nouveau Testament Voting_barLe Nom divin dans le Nouveau Testament Vote_rcap 
Connexion
Nom d'utilisateur:
Mot de passe:
Connexion automatique: 
:: Récupérer mon mot de passe
Le Deal du moment :
Cartes Pokémon 151 : où trouver le ...
Voir le deal

 

 Le Nom divin dans le Nouveau Testament

Aller en bas 
+37
pierre.b
El Bib'
李从从
simple curieu
Alfred Billard
mipoune
Instant Karma
Adil
Louisneuf
delaroche
Septik
Babeth
masaki
raajalakshmee
jendur
L'abbé Morère
VENT
mgr gaum
laurence c
mobile
meuxng
Eliya
Magdalene
kaboo
Saint Glinglin
ཌརུཁདཇིགམེ
oggy
lécafar
PhilippeT
Josué
undesdouze
mstislav
Josias
王演宋
Jesus 1914
mormon
marmhonie
41 participants
Aller à la page : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Suivant
AuteurMessage
marmhonie
Admin
marmhonie


Messages : 2675
Date d'inscription : 04/04/2019
Localisation : Asie

Le Nom divin dans le Nouveau Testament Empty
MessageSujet: Le Nom divin dans le Nouveau Testament   Le Nom divin dans le Nouveau Testament EmptyJeu 27 Juin - 4:08

Il n'y a jamais eu de tétragrammaton dans le Nouveau Testament.
Autre erreur, il est erroné de parler d'Ecritures grecques, encore au V siècle, on avait des manuscrits des évangiles canoniques en hébreu et en araméen.
1/3 a disparu avec les huguenots qui ont détruit le patrimoine français et assassiné des dizaines de milliers de catholiques civils dans les campagnes.
1/3 a disparu avec la Terreur après 1789.

Ces faits sont historiques, incontournables.

laurence c, mgr gaum, Jesus 1914, weronika, mipoune, oggy et kaboo aiment ce message

Revenir en haut Aller en bas
https://forummarmhonie.forumotion.asia/forum
mormon

mormon


Messages : 303
Date d'inscription : 05/04/2019

Le Nom divin dans le Nouveau Testament Empty
MessageSujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament   Le Nom divin dans le Nouveau Testament EmptyJeu 25 Juil - 0:12

Il faut savoir que le papyrus Fouad n'est pas une copie des écritures hébraïques, mais une copie d'un manuscrit de la Septante plus ancien, manuscrit qui était déjà en grec à l'époque. On ne peut donc pas dire avec certitude si ce dernier contenait ou non le tétragramme. Le copiste du Fouad a initialement laissé en blanc les passages où il y avait le tétragramme (car l'espace laissé est plus important que nécessaire). Puis un autre copiste a mis le tétragramme dans ces endroits vides. C'est ce que dit Pietersma, ainsi que d'autres spécialistes. La datation du papyrus Fouad est du 4e siècle de notre ère.

A bientôt
Revenir en haut Aller en bas
Jesus 1914

Jesus 1914


Messages : 578
Date d'inscription : 06/04/2019

Le Nom divin dans le Nouveau Testament Empty
MessageSujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament   Le Nom divin dans le Nouveau Testament EmptySam 27 Juil - 23:29

Le Nom divin est logique dans les Écritures grecques chrétiennes.
Revenir en haut Aller en bas
王演宋
Admin
王演宋


Messages : 685
Date d'inscription : 06/04/2019
Localisation : 中国

Le Nom divin dans le Nouveau Testament Empty
MessageSujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament   Le Nom divin dans le Nouveau Testament EmptyMer 31 Juil - 16:47

Quelle importance avoir?
Revenir en haut Aller en bas
marmhonie
Admin
marmhonie


Messages : 2675
Date d'inscription : 04/04/2019
Localisation : Asie

Le Nom divin dans le Nouveau Testament Empty
MessageSujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament   Le Nom divin dans le Nouveau Testament EmptyLun 10 Aoû - 9:46

Attention de ne pas se tromper de sens en lisant le passage hébraïque concernant ce "nom" divin. Les catholiques romains ont seuls adopté la création latine du tétragrammaton hébreu conçu par Raymond Martin au XIII siècle.

Quand Martin Gray écrit le livre "Au nom de tous les miens" en 1971, s'agit-il de faire connaitre son nom ? Nullement !
Le Nom divin dans le Nouveau Testament 2008100222336508

Ainsi nous constatons qu'il y a deux récits dans Genèse de la Création, un est Elohimiste tel que Edouard Dhorme choisira pour traduire. L'autre est Yahviste, choix principal des traducteurs de Bibles populaires.

Le tétragammaton יהוה JHVH est une expression, nullement un nom. Il est un commentaire difficile à cerner. Moïse n'y comprit rien. Plus tard, les hébreux superstitieux choisirent de ne plus le prononcer & de fait, on ignore absolument son authentique prononciation. Elle ne peut être "Jéhovah" qui est du latin catholique, ni Yahvé qui est du grec protestant.

Idem avec Messie, de l'hébreu מָשִׁיחַ Mashiah, qui n'est pas un nom !
Idem avec محمد Muhammad que le latin & les français notent du turc Mahomet.

Dans ces trois cas, יהוה , מָשִׁיחַ & محمد, il s'agit de verbes adjectivés, jamais de nom.

Le nom... Qu'est-ce que le nom. Si vous aviez demandé à Jésus (mot latin) s'il était "peint" ou "pommadé" (Christos en grec), il n'aurait rien compris. Il s'agissait à Antioche de Piside (Antiochia ad Pisidiam en latin) d'une insulte de raillerie. Si vous aviez demandé à ce caravanier arabe comment il s'appelait, jamais il ne vous aurait dit Muhammad.
Et si vous aviez parlé à "Jeanne d'Arc" de Jeanne d'Arc, elle n'aurait rien comprit non plus.
Les notes de son procès nous informe que "la France" est pour elle l'île toute minuscule dans Paris, appelé "île de France" et non un pays qui, de toute façon, tenu en héritage par les anglais, n'avait plus aucune frontière. Idem, elle ne savait ni son âge, ni son "surnom" qui voulait dire ce qu'on appelle aujourd'hui le "nom propre". Non, elle a juste dit que "chez moi on m'appelle parfois Jeane"...
Revenir en haut Aller en bas
https://forummarmhonie.forumotion.asia/forum
marmhonie
Admin
marmhonie


Messages : 2675
Date d'inscription : 04/04/2019
Localisation : Asie

Le Nom divin dans le Nouveau Testament Empty
MessageSujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament   Le Nom divin dans le Nouveau Testament EmptyDim 7 Mar - 5:56

Josias a écrit:
Dieu a un nom propre.
Nous n'en savons rien.
Une fois encore, il y a deux récits de Genèse l'un après l'autre dans l'actuelle Genèse, et personne n'y a fait attention ? De qui se moque-t-on ?
En premier, la source Elohimiste. Ce texte date de la même période que l'autre source Yahviste. Elles sont assez différentes.
En premier, la création est narrée par la source Elohimiste. Dieu est vouvoyé au singulier, exactement comme en français. Quand on dit "vous", le vouvoiement en français est toujours grammaticalement plurielle, et pourtant nous pouvons autant nous adresser à une seule personne qu'à plusieurs. Idem en hébreu biblique. Elohim donc, vouvoiement seigneurial de Eloah en hébreux et en araméen, Ilah en arabe, n'est pas un nom propre. Puis vient un second récit de la création, la source Yahviste. Cette fois, un autre problème apparaît : YHVH est cité bien avant que Moïse ne naisse pour s'entendre dire en hébreux une explication, qui n'est pas non plus un nom propre, l'expression du tétagrammaton. Comment bien avant l'apparition du tétragrammaton, des scribes ont-ils pu savoir que Dieu est aussi YHVH ? C'est donc que ces récits sont tardifs, et absolument pas écrits par Moïse. Preuve si besoin, la description du tombeau de Moïse et le combat que Satan entreprend contre l'archange Michel. Moïse ne pouvait non plus écrire après sa mort.

Elohim ou YHVH n'ont jamais été des noms propres évidemment. Et du reste, le peuple hébreux est issu d'une partie du peuple cananéen qui se séditentarise tout simplement. La divinité unique est antérieurement connue aux hébreux, il s'agit de l'El. On le trouve dans EL-Loah, EL-Lohim. Voici pourquoi chronologiquement ce Dieu unique est connu intuitivement bien avant la création biblique par ses deux récits distincts, Elohim et Yhvh.

Puis au XIII siècle, les catholiques décident de lui offrir un nom propre en latin. Rutherford a seulement plagié l'Eglise catholique romaine qui a inventé ce nom propre latin médiéval : Jéhovah.
Jamais évidemment Moïse n'a entendu au buisson ardent du latin 😂
Revenir en haut Aller en bas
https://forummarmhonie.forumotion.asia/forum
marmhonie
Admin
marmhonie


Messages : 2675
Date d'inscription : 04/04/2019
Localisation : Asie

Le Nom divin dans le Nouveau Testament Empty
MessageSujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament   Le Nom divin dans le Nouveau Testament EmptyVen 12 Mar - 18:48

Edouard Dhorme offre une remarquable traduction du premier récit de la Création en Genèse (il y en a deux comme tout étudiant en bible le sait) :
Citation :
"Au commencement dans le Principe, Elohîm créa les Cieux et la Terre."
Le premier récit est la source Elohimiste. Évidemment, il est hautement fautif de traduire par le mot féminin "Parole"[/i] alors que le mot hébreu est au masculin. On doit traduire par un mot masculin. "Verbe" est le meilleur choix.
De plus, l'hébreu ne dit pas qu'il s'agit d'un "commencement" au sens du français. 261bra cite le terme le plus proche de l'hébreu : "dans le principe".
Toutes les traductions protestantes sont fautives en multipliant les errements. Il ne s'agit pas de la "parole" de Dieu, il s'agit d'un principe, le Verbe, qui est leffusion de l'Esprit Saint en hébreu. Il ne s'agit pas d'un commencement à partir de rien, puisque le premier scribe décrit avec moulte précisions la Mésopotamie. Et en effet, l'archéologie a démontré que les hébreux ne sont pas tombés du Ciel, mais sont issus des cananéens.

Le second récit de la création dans Genèse est plus troublant, il s'agit de la source Yahviste, avec le tétragrammaton, ce qui est chronologiquement aberrant puisque Moïse ne l'entendra que beaucoup plus tard pour la première fois dans Exode III-14. Sur ce point, jamais aucune mouvance protestante n'a trouvé de solution.

Par contre, les savant universitaires ont vite compris que ces textes compilés dans le Pentateuque, ne sont pas de la seule main de Moïse. Par exemple, il y a le passage décrivant la sépulture de Moïse, et Moïse n'est pas ressuscité pour décrire cela 😂

Ces textes assemblés sont tardifs, avec deux sources dinstinctes, une source contenant Elohim, et l'autre de la même période, contenant le tétragrammaton dès le début de Genèse.

On ne peut faire l'impasse de ces contradictions et variations. La conclusion est simple : ces textes de l'Ancien Testament sont à prendre avec des pincettes. Ils ne sont pas fiables. L'archéologie confirme que les évènement décrits ont bien eu lieu, mais absolument pas aux dates présentées. Il y a eu une appropriation de ces faits antérieurs par des scribes hébreux pour prétendre faussement qu'ils ne seraient qu'aux mérites des hébreux. Or ce n'est pas le cas.

Nous sommes très loin de l'étude proposée par les témoins de Jéhovah qui est un enseignement de dogmes contraires aux réalités historiques. Et du reste, la notion de dogme chez les protestants est sans aucun rapport avec celle de l'Eglise catholique. Pour les mouvances protestantes (Adventistes, Baptistes, Watchtower, Mormons, etc.), chacun voit midi à sa porte. Pour l'Eglise de St Pierre, le dogme est défini par St Bellarmin. Tant que les sciences n'apportent pas de manière absokue les démonstrations, la vertu cardinale de Prudence officie en gardant par principe, le dogme. Quand les preuves sont établies, le dogme saute.
Revenir en haut Aller en bas
https://forummarmhonie.forumotion.asia/forum
Jesus 1914

Jesus 1914


Messages : 578
Date d'inscription : 06/04/2019

Le Nom divin dans le Nouveau Testament Empty
MessageSujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament   Le Nom divin dans le Nouveau Testament EmptyMar 23 Mar - 21:39

Est-ce que Jésus prononçait le nom divin de son Père? Nous ne le savons pas. Est-ce que le nom divin restait écrit dans certains manuscrits de la Torah? Nous n'en savons rien. Le doute est permis.
Revenir en haut Aller en bas
Josias

Josias


Messages : 1844
Date d'inscription : 19/01/2020

Le Nom divin dans le Nouveau Testament Empty
MessageSujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament   Le Nom divin dans le Nouveau Testament EmptyJeu 25 Mar - 17:07

La bible de Chouraqui met le tétragramme des centaines de fois dans le Nouveau Testament.
Revenir en haut Aller en bas
https://meilleurforum-net.1fr1.net
marmhonie
Admin
marmhonie


Messages : 2675
Date d'inscription : 04/04/2019
Localisation : Asie

Le Nom divin dans le Nouveau Testament Empty
MessageSujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament   Le Nom divin dans le Nouveau Testament EmptyDim 19 Juin - 14:15

Citation :
Si le texte original du NT est l'hébreu, il est pratiquement certain que le nom divin s'y trouvait. On imagine mal le Christ citer le psaume 110 en disant le Seigneur a dit à mon seigneur en hébreu.
L'hébreu n'était plus parlé que par les grands prêtres au sein du second temple d'Hérode, exclusivement. Je dis l'hébreu, jamais la prononciation du divin nom entendu au buisson ardent par Moïse.

Jésus parlait araméen et grec populaire. Dans son dialogue avec Pilate, il est impensable, même pour les loufoques, qu'un préfet romain se soit entretenu officiellement en hébreu. Les romains tenaient les hébreux pour des athées puisqu'ils ne croyaient qu'en un seul dieu. Rome se disait grande avant tout pour englober toutes les religions !

Or les historiens sont et restent formels, les grands prêtres du vivant de Jésus ne savaient plus comment prononcer le nom divin. De plus, il n'était prononçable que par seulement le grand prêtre dans le saint des saints, seul.

La référence universitaire de la Sorbone est les huit volumes sur l'Histoire des religions dans La Pléiade.
Le Nom divin dans le Nouveau Testament 1655615580-img-5856
Revenir en haut Aller en bas
https://forummarmhonie.forumotion.asia/forum
marmhonie
Admin
marmhonie


Messages : 2675
Date d'inscription : 04/04/2019
Localisation : Asie

Le Nom divin dans le Nouveau Testament Empty
MessageSujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament   Le Nom divin dans le Nouveau Testament EmptyDim 22 Jan - 6:57

Le tétragramme est absent du Nouveau Testament. Jamais il n'a été retrouvé le moindre bout de papyrus, de codex signalant le tétragramme dans le Novum Testamentum. Jésus appelait Dieu "Papa", traduction de l'araméen Abba. Jamais au Moyen-Orient un enfant appelle son papa par son nom de famille, jamais, parce que ce serait une très grave offense, sinon la pire, de s'adresser finalement à un homme que l'enfant ne reconnaît plus être son père.

Le tétragramme est absolument absent du Nouveau Testament.

Le Nom divin dans le Nouveau Testament Nubw
Revenir en haut Aller en bas
https://forummarmhonie.forumotion.asia/forum
mstislav

mstislav


Messages : 175
Date d'inscription : 11/09/2019

Le Nom divin dans le Nouveau Testament Empty
MessageSujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament   Le Nom divin dans le Nouveau Testament EmptySam 29 Avr - 20:02

DANS votre bible, comment Psaume 83:18 (Psaume 83:19 dans bon nombre de versions) est-il traduit ? Les Saintes Écritures — Traduction du monde nouveau le rendent ainsi : “ Pour qu’on sache que toi, dont le nom est Jéhovah, tu es, toi seul, le Très-Haut sur toute la terre ! ” D’autres versions traduisent ce verset de façon semblable. Cependant, beaucoup remplacent le nom “ Jéhovah ” par des titres comme “ Seigneur ” ou “ Éternel ”. Que contient réellement ce verset : un titre, ou le nom “ Jéhovah ” ?

Ce verset contient un nom. Dans la langue hébraïque originale (dans laquelle la plus grande partie de la Bible a été écrite), un nom personnel unique y apparaît. En hébreu, il s’orthographie יהוה (YHWH). En français, il est traduit couramment par “ Jéhovah ”. Ce nom ne se trouve-t-il que dans ce seul verset ? Non. Il figure près de 7 000 fois dans le texte original des Écritures hébraïques.

Quelle est l’importance du nom de Dieu ? Considérez la prière que Jésus Christ a donnée comme modèle. Elle commence de cette façon : “ Notre Père dans les cieux, que ton nom soit sanctifié. ” (Matthieu 6:9). Plus tard, Jésus a prié ainsi : “ Père, glorifie ton nom. ” Du ciel, Dieu a répondu : “ Et je l’ai glorifié, et je le glorifierai de nouveau. ” (Jean 12:28). De toute évidence, le nom de Dieu est de la plus haute importance. Pourquoi, dans ce cas, des traducteurs l’ont-ils remplacé par des titres dans leur version de la Bible ?

Il semble qu’il y ait deux raisons principales à cela. Premièrement, beaucoup affirment qu’on ne devrait pas employer le nom de Dieu, car sa prononciation originale est inconnue aujourd’hui. Étant donné que l’hébreu ancien s’écrivait sans voyelles, personne ne peut dire aujourd’hui comment on prononçait exactement YHWH aux temps bibliques. Mais cela doit-il nous retenir d’utiliser le nom de Dieu ? Aux temps bibliques, le nom “ Jésus ” devait se prononcer Yéshoua, ou peut-être Yehoshoua ; personne ne peut le dire avec certitude. Pourtant, dans le monde entier, on emploie différentes formes du nom “ Jésus ” ; chacun le prononce de la façon qui est habituelle dans sa langue. Les gens n’hésitent pas à l’utiliser sous prétexte qu’ils ne savent pas quelle était sa prononciation au Ier siècle. De la même manière, si vous alliez à l’étranger, vous constateriez peut-être que votre nom a une consonance complètement différente dans une autre langue. En conséquence, ce n’est pas parce qu’on ignore la prononciation exacte du nom de Dieu dans le passé qu’il ne faut pas l’employer.
Revenir en haut Aller en bas
undesdouze

undesdouze


Messages : 882
Date d'inscription : 06/04/2019

Le Nom divin dans le Nouveau Testament Empty
MessageSujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament   Le Nom divin dans le Nouveau Testament EmptySam 29 Avr - 20:10

Dites-moi, le mot "l'Eternel" existe t-il en hébreu ou est-ce une traduction française?
De même le mot "Jésus" existe t-il en grec ou est-ce une traduction française?

Pour revenir au Nom :''''JEHOVAH'''' ne t'en déplaise cher ami ce NOM CONTIENT BIEN LES 4 LETTRES DU TETRAGRAMME J(Y) H V(w)H.

Et le mot ''''l'Eternel'''' contient t-il le tetragramme??????
Et le mot''''Seigneur'''' contient t-il le tétragramme??????
Et le mot '''Dieu''' contient-il le tétragramme??????
Et tous cela "est très différent du tétragramme" n'est-ce pas?

Au fait ta traduction préféré laisse t-elle le tétragramme ou le Nom qui le contient, ou le remplace t-elle par un terme à la française?

Et çà ce n'est pas des arguments de la Watchtower.

Dernière question pourquoi Segond a utilisé la forme JEHOVAH dans un texte de l'AT ou apparait le tétragramme et pas partout ailleurs la ou apparait pourtant le tétragramme?
Et çà aussi ce n'est pas un ''arguments de la Watchtower"
Revenir en haut Aller en bas
Josué

Josué


Messages : 348
Date d'inscription : 09/04/2019

Le Nom divin dans le Nouveau Testament Empty
MessageSujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament   Le Nom divin dans le Nouveau Testament EmptySam 29 Avr - 20:33

Dieu a un nom personnel : JHVH avec seulement les consonnes ou Jéhovah avec les voyelles . Comme les noms sémitiques en général, il était destiné à refléter quelque chose du caractère du porteur. Jéhovah est lié à la racine hvh , « être », et reflète l'éternité et l'intemporalité de Dieu.

Le nom du Dieu d'Israël contenait du pouvoir et était utilisé avec révérence. Le troisième commandement disait qu'il ne devait pas être « pris en vain », ce qui signifiait que les gens ne devaient pas jurer faussement par le nom de Dieu. Cependant, ce commandement a fini par être interprété dans son sens le plus étroit, et quelque part entre la destruction du Premier Temple en 586 avant JC et le troisième siècle après JC, les gens ont cessé d'utiliser le nom du tout en parlant.

Lorsque les Écritures hébraïques ont été traduites en grec au IIIe siècle av. J.-C., le tétragramme a souvent été remplacé par le mot grec kurios , qui signifie « Seigneur ». Cela entraîne une légère complication lors de la lecture, car il existe déjà un mot pour Seigneur en hébreu, qui est parfois appliqué à Dieu soit au singulier, adon , soit au pluriel avec le suffixe pronominal de la première personne du singulier, adonai , Seigneur, ( littéralement, "mes seigneurs"). Ainsi, il n'est pas toujours possible dans la Septante de dire si l'hébreu original sous-jacent se référant à Dieu était le tétragramme, adonaï ou un autre mot.

Grec vers hébreu
Ce problème n'existe pas lors de la traduction du Nouveau Testament dans la plupart des langues : les traducteurs utilisent simplement le mot pour seigneur. Cependant, dans la traduction hébraïque du Nouveau Testament, il fallait décider à chaque apparition de kurios s'il fallait rendre adonai ou Jéhovah ou autre chose. Dans le cas de citations des Écritures hébraïques, la décision est assez simple. Dans un passage tel que Matthieu 22:44, le Nouveau Testament hébreu moderne revient à l'original du Psaume 110:1 et se lit comme suit : " ne'um jhvh (par tradition lu comme adonai ) le'adoni ", où les traductions anglaises ont rendu, "Le Seigneur [ou le Seigneur] a dit à mon Seigneur."

Remarquez dans l'exemple ci-dessus que Matthieu cite des paroles que Jésus a dites à un public. Est-ce que Jésus ou quelqu'un d'autre dans le Nouveau Testament aurait réellement prononcé le Nom Divin ? La réponse doit être non. Cependant, les traducteurs se sont sentis justifiés de laisser la formulation originale du Psaume, même si Jésus aurait prononcé les mots « ne'um adonai ladoni », en substituant adonai au tétragramme. Dans ce cas, ils copiaient le Psaume original plutôt que de citer les paroles réelles qui sortaient de la bouche de Jésus.

D'autres exemples où Dieu est parlé dans un discours direct sont dans les mots d'Elizabeth, Marie et Zacharie dans Luc 1:28, 46, 68. Dans tous ces cas, la première édition du Nouveau Testament hébreu moderne a utilisé YHVH ou Jéhovah pour traduire kurios , quoique les trois locuteurs auraient dit adonaï , comme le fera le lecteur moderne.

Hébreu vers grec
Les traducteurs de la Septante, qui avaient tendance à être assez littéraux dans leur traduction, avaient été confrontés au problème inverse : comment pouvaient-ils distinguer entre adonaï et Jéhovah dans leur traduction grecque de la Bible hébraïque ? La solution sur laquelle ils semblent généralement s'être mis d'accord était de rendre adonai par ho kurios (le Seigneur), et Jéhovah simplement par kurios sans l'article défini. Cela a été fait sans distinction selon que le passage était un discours direct ou un récit. La Septante a été traduite sur une période de plusieurs générations, et cette règle n'a pas été suivie de manière cohérente par ses différents traducteurs.

Il est intéressant de noter que le grec du Nouveau Testament a aussi les deux formes, kurios et ho kurios , parfois même côte à côte (par exemple, Luc 1 :9, 11 ; 1 :25, 28, 32 ; 1 :45 , 46). Pour rendre les choses plus compliquées, la forme de kurios sans l'article défini est parfois utilisée pour Jésus, comme dans Luc 2:11 (« … est né [un] sauveur, qui est le Messie, [le] Seigneur »). 3

Traductions en hébreu moderne
La première édition du Nouveau Testament hébreu des Sociétés bibliques unies, à quelques exceptions près, avait utilisé la pratique de la Septante comme ligne directrice en traduisant ho kurios par adonai et kurios sans l'article défini par Jéhovah . Cependant, certains membres du comité de rédaction ont remis cela en question. Tout d'abord, la distinction ne serait pas claire pour les lecteurs modernes à qui il pourrait sembler étrange de trouver le tétragramme utilisé dans le discours direct. Deuxièmement, les lecteurs israéliens modernes diront adonaï lorsqu'ils rencontreront JHVH ou Jéhovah dans le texte.

Pour aider à prendre la décision, nous avons demandé à un certain nombre d'Israéliens ayant une bonne maîtrise académique de l'hébreu si la traduction devait conserver jhvh ou remplacer à la place une abréviation telle que H' ou '' , qui sont toutes deux courantes dans la littérature hébraïque et sont lues comme adonai ou ha-shem, "le nom". Les opinions étaient partagées, même si la plupart étaient en faveur du maintien de Jéhovah, sauf dans le discours direct. Certains d'entre eux ont soutenu que l'utilisation de H' ou '' donnerait l'impression que le Nouveau Testament n'est qu'un autre livre séculier avec moins de sainteté que la Bible hébraïque.

Ceux qui se sont opposés à l'utilisation de Jéhovah ont déclaré que cela n'avait tout simplement jamais été fait dans des textes autres que la Bible hébraïque, depuis les temps anciens jusqu'à aujourd'hui. De plus, ont-ils dit, davantage d'Israéliens seraient susceptibles de lire le Nouveau Testament s'il ne contenait pas le nom divin. La première de ces objections est contraire à l'évidence : le nom divin se trouve dans du matériel non biblique dans les manuscrits de la mer Morte et en particulier dans le manuscrit du temple. La deuxième objection n'est pas du tout certaine. Les Israéliens intéressés par la lecture du Nouveau Testament ne seront probablement pas rebutés par l'apparition du tétragramme. Ceux qui refusent de lire le Nouveau Testament le font à cause des objections à Jésus et à Paul et à l'histoire du traitement « chrétien » des Juifs ; changer Jéhovah en H'ou '' ne fera aucune différence pour eux.

Il a été décidé d'abandonner la solution de la Septante et de traiter chaque cas selon ses propres mérites. Chacune des plus de 300 occurrences de kurios dans le Nouveau Testament devait être vérifiée dans son contexte. Là où la parole directe était impliquée, elle pouvait être traduite par ha'adon , le Seigneur, adonai , ou même élohim , Dieu, comme les traducteurs de la Septante eux-mêmes l'avaient parfois fait (dans le sens inverse, bien sûr). La seule exception à cela est lorsque l'orateur cite un verset de la Bible hébraïque qui comprend le tétragramme. Dans ces cas, comme dans l'exemple de Matthieu 22:44 cité ci-dessus, le Jéhovah original a été maintenu. Dans les sections narratives Jéhovah a été laissé dans la traduction dans presque tous les cas. Certains des cas dans les évangiles sont en fait des phrases courantes dans lesquelles le nom divin de Dieu est normal. Parmi ceux-ci se trouvent malak JHVH, l'ange du Seigneur, yom JHVH , le jour du Seigneur, yad YHVH , la main du Seigneur, et kevod JHVH , la gloire du Seigneur. Ici, le Nouveau Testament hébreu a conservé la phrase familière.

Décisions difficiles
Dans certains endroits, il faut une décision à la limite de la théologie pour déterminer comment traduire kurios . Que faut-il faire, par exemple, dans une situation comme Luc 19:31, 34 : « Tu diras : 'Le Seigneur en a besoin.' » ? Le propriétaire devait-il comprendre que le Seigneur avait besoin du poulain ou que le SEIGNEUR en avait besoin ? Dans la traduction hébraïque moderne, il serait possible de traduire kurios soit par ha'adon , le Seigneur, soit par adonai , le Seigneur. Les traductions anglaises n'ont généralement pas à prendre une telle décision car elles n'utilisent le Seigneur distinctif que dans les Écritures hébraïques. Les traducteurs hébreux modernes ont décidé d'utiliser ha'adon, laissant ouverte l'interprétation que Jésus, le maître des disciples, avait besoin de l'ânon. La traduction implique parfois inévitablement une interprétation, et dans ce cas, l'interprétation aurait pu aller dans les deux sens.

Ou, pour prendre un exemple similaire, comment devons-nous comprendre les paroles de Jésus dans Marc 5 :19 : « Rentre chez toi, vers ta famille et dis-leur ce que ho kurios a fait pour toi » ? La première édition du Nouveau Testament en hébreu utilisait JHVH, mais cela n'aurait pas dû être aussi clair puisque Jésus n'aurait pas prononcé le nom divin. Il est clair que Jésus a dit soit adonai, soit ha'adon. Traduire ici kurios par adonai ferait perdre l'ambiguïté. Il vaut mieux rester avec ha'adon, ce qui aurait pu être compris par le démoniaque nouvellement guéri (ainsi que par les lecteurs d'aujourd'hui) comme se référant soit au Seigneur, soit à Jésus. À en juger par le verset 20, l'ex-démoniaque a peut-être compris ce dernier, car il est sorti pour proclamer dans la Décapole "tout ce que Jésus avait fait pour lui".

En règle générale, il a été décidé que le Nouveau Testament hébreu moderne resterait avec adon, Seigneur) ou adonai, Seigneur pour kurios plutôt que d'utiliser le tétragramme, JHVH. Les exceptions à cela sont les citations de la Bible hébraïque dans lesquelles JHVH apparaît dans l'original. D'autres exceptions mineures peuvent également être trouvées dans des endroits où le contexte semble exiger l'utilisation de JHVH (par exemple, Apoc. 19:6).
Revenir en haut Aller en bas
mstislav

mstislav


Messages : 175
Date d'inscription : 11/09/2019

Le Nom divin dans le Nouveau Testament Empty
MessageSujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament   Le Nom divin dans le Nouveau Testament EmptyLun 15 Mai - 10:17

L'interrogation porte sur l'existence du tétragramme dans les Ecritures grecques. C'est un problème, que seuls de rares spécialistes ont abordé : celui de la qualité et de l'exactitude des traductions effectuées, et donc de la portée des livres ainsi obtenus. Il n'est ni aisé ni anodin, de passer de l'hébreu au grec - que ce soit ou non par l'intermédiaire de l'araméen -, puis de l'araméen au grec. Quel texte, quel raisonnement de sagesse éternelle peuvent sortir indemnes de telles traductions répétées où, non seulement le vocabulaire, mais la pensée, exprimée par la syntaxe, basculent d'un système sémitique à un système indo-européen avant de faire retour au système d'origine?
Revenir en haut Aller en bas
Jesus 1914

Jesus 1914


Messages : 578
Date d'inscription : 06/04/2019

Le Nom divin dans le Nouveau Testament Empty
MessageSujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament   Le Nom divin dans le Nouveau Testament EmptyLun 15 Mai - 10:35

Cher frère Mstislav je rebondis avec joie sur ton vrai message cheers
Les véritables questions à se poser, hors de toute polémique, sont de nature historique. Elles concernent l'hellénisation du peuple hébreu, la nature et l'intensité réelle de la continuité de la pratique après la destruction du Temple de Jéhovah en 70. Comment les juifs chrétiens ont fui par la diaspora dans différents pays. Les communautés étaient différentes. Jean s'établît à Ephèse, Jacques frère de Jésus en Syrie, Pierre resta à Jérusalem en clandestinité, etc.... Nul ne peut nier qu'avec la chute de l'Empire romain d'Occident, le savoir antique hébreu tomba en grande partie dans l'oubli. On fait parfois bon marché de la soif de savoir qui poussa l'Occident chrétien à chercher à revenir aux sources bibliques partout où il croyait pouvoir la trouver. Il ne s'agissait pas d'une quelconque convoitise pour les richesses de l'Orient, mais bien de retrouver le nom divin exact. Cette volonté est visible dans l'exploitation des codex aux XIe et XIIIe siècles, ainsi que dans la quête des textes grecs eux-mêmes, conservés en Occident depuis la fin de !'Antiquité (Italie, Sicile, Nord de la France) ou parvenus au fil des siècles depuis Byzance, en particulier via l'Italie du Sud et la Syrie (et plus rarement par les Balkans ou Chypre). J'aimerais que le débat sur la Traduction du Monde Nouveau 2018 se poursuive dans la compréhension qu'eut le moine Raymond Martin au XIIIe siècle en ayant retrouvé le nom divin Jéhovah.
Revenir en haut Aller en bas
PhilippeT

PhilippeT


Messages : 461
Date d'inscription : 05/04/2019

Le Nom divin dans le Nouveau Testament Empty
MessageSujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament   Le Nom divin dans le Nouveau Testament EmptyDim 18 Juin - 15:05

Cette emprise permanente des mouvances évangéliques américaines sur les individus est faite pour les empêcher de réfléchir par eux-mêmes, et pour qu'ils ne partent pas. Effectivement, si un disciple a passé la moitié de sa vie à exécuter du porte à porte contraignant et des réunions permanentes à ressasser les mêmes choses, il lui sera d'autant plus difficile d'admettre que tout ça était inutile. C'est dur d'admettre qu'on a perdu une partie de sa vie pour rien.
Revenir en haut Aller en bas
mormon

mormon


Messages : 303
Date d'inscription : 05/04/2019

Le Nom divin dans le Nouveau Testament Empty
MessageSujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament   Le Nom divin dans le Nouveau Testament EmptyDim 30 Juil - 4:09

Il faut savoir que Jéhovah n'est pas le nom divin de la Bible. Cette vérité est admise par la Watchtower


La « Traduction interlinéaire du Royaume des Écritures grecques », éditée par les Témoins de Jéhovah en 1969, admet que le mot « Jéhovah » est apparu aux alentour du 14ᵉ siècle.
Bien que nous soyons enclins à considérer la prononciation Yah·weh comme plus correcte, nous avons conservé la forme « Jéhovah » en raison de la familiarité des gens avec elle depuis le 14ᵉ siècle. En outre, elle conserve, au même titre que les autres formes, les quatre lettres du Tétragramme JHVH
Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures
Vous pouvez télécharger la traduction ici. Cette citation se trouve à la 23ᵉ page.

A bientôt
Revenir en haut Aller en bas
lécafar

lécafar


Messages : 1918
Date d'inscription : 22/07/2022

Le Nom divin dans le Nouveau Testament Empty
MessageSujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament   Le Nom divin dans le Nouveau Testament EmptyLun 31 Juil - 22:46

mormon a écrit:
Il faut savoir que Jéhovah n'est pas le nom divin de la Bible. 

Tout le monde sais très bien que si. Seulement voilà, ça dérange.
Revenir en haut Aller en bas
oggy

oggy


Messages : 189
Date d'inscription : 09/01/2020

Le Nom divin dans le Nouveau Testament Empty
MessageSujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament   Le Nom divin dans le Nouveau Testament EmptyMar 1 Aoû - 7:03

Au lieu de faire tes raisonnements amers, si tu nous apportais du contenu ce serait mieux.
Revenir en haut Aller en bas
lécafar

lécafar


Messages : 1918
Date d'inscription : 22/07/2022

Le Nom divin dans le Nouveau Testament Empty
MessageSujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament   Le Nom divin dans le Nouveau Testament EmptyMar 1 Aoû - 21:35

oggy a écrit:
Au lieu de faire tes raisonnements amers, si tu nous apportais du contenu ce serait mieux.

Il n'y a rien d'amer dans ce que j'ai dit. D'autre part, le jour où le catholicisme et le protestantisme reconnaîtront s'être lamentablement plantés pendant des siècles en adoptant et en utilisant le nom Jéhovah qu'aujourd'hui ils disent erroné, je reconnaîtrai bien volontier que Jéhovah n'est pas le nom divin. Pour ce qui est du contenu, je n'ai pas manqué d'en apporter, mais comme les supporters de ce forum l'ont complètement ignoré à dessein, ça a été vite oublié. L'efficacité de ce genre de pratique est bien connue.

ཌརུཁདཇིགམེ aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
ཌརུཁདཇིགམེ




Messages : 258
Date d'inscription : 03/04/2020

Le Nom divin dans le Nouveau Testament Empty
MessageSujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament   Le Nom divin dans le Nouveau Testament EmptyMer 2 Aoû - 15:29

Pourquoi le nom de Jéhovah ou Yahweh n'apparaît-il pas dans : « Le nouveau testament de la plupart des bibles » ?

Tout d'abord un salut cordial. La pratique ou la coutume de supprimer le nom divin du Nouveau Testament a plusieurs raisons. L'un d'eux est par tradition, puisque le nom de Dieu était considéré comme trop sacré pour être utilisé. Aussi, parce que sa prononciation est inconnue, donc son nom est omis car nous ne savons pas vraiment comment l'écrire dans nos langues. Et une plus courante mais non moins importante est due au fait de vouloir soutenir la doctrine selon laquelle Jéhovah ou Yahweh, ainsi que Jésus, sont le même être. Pour cette raison plus précisément depuis 2006, vous ne pouvez trouver le nom de Dieu nulle part dans les revues bibliques depuis cette date. Surtout s'ils appartiennent aux Sociétés bibliques unies. Et il ne manquera pas d'érudits qui prétendent : « Au cas où vous ne le sauriez pas, le Nouveau Testament a été écrit pour les Gentils de langue grecque, et en grec, qui était la langue commune, il n'y avait pas de traduction du nom, donc sa traduction la plus proche était " kyrios" qui signifie seigneur.

Mais n'importe où sur le web, y compris wikipedia, vous pouvez trouver que les scribes lors de la transcription (je parle même de la septante ici, pas seulement du nouveau testament), ils ont fait 3 choses, ils ont mis le tétragramme, ils ont laissé l'espace vide là où il allait, ou finalement, ils ont utilisé des kyrios.
Mais quelles que soient les raisons modernes qu'ils veulent justifier : Jésus nous dit la vérité, vous pouvez regarder dans votre propre copie de la Bible, quelle qu'elle soit, Jean 17:26 : « Moi (Jésus votre fils), je leur ai fait connaître votre "nom", et je le ferai connaître."

Jésus a été le premier à enseigner aux gens non pas un titre de Dieu, ni une manière respectueuse de se référer à lui, il a enseigné aux gens le "nom" personnel de Dieu. Et Jésus n'a pas seulement prêché au peuple juif, mais aussi aux Samaritains et aux Gentils quand il y avait une opportunité. L'une de ces occasions se trouve dans Matthieu 8:5 lorsque l'on parle à un général de l'armée romaine. De plus, la langue commune était le grec, puisque comme c'est actuellement le cas avec l'anglais, c'est la langue du pouvoir dominant. Il n'est donc pas surprenant que Jésus parlait aussi grec. Et je suis sûr que, même si ce n'était pas sa mission de prêcher aux gens d'autres régions, il a utilisé sa maîtrise de la langue pour enseigner, comme le dit Jean 17:26, le nom de Dieu aux gens.

Maintenant, les apôtres et les autres disciples ont-ils enseigné le nom de dieu aux Gentils de langue grecque ? Oui, j'en suis sûr pour deux raisons simples :
-1 : C'était un mandat de Jésus : Dans Matthieu 28:18-20, Jésus leur dit que toute autorité a été conférée et leur donne le mandat d'« enseigner » toutes les choses qu'il avait enseignées, y compris « le nom de Dieu ».
-2 : C'était une exigence pour obtenir le salut : L'apôtre Paul, en tant que citoyen romain, maîtrisait sans doute la langue grecque, et lui-même écrivait dans sa lettre aux Romains chapitre 10:13 qu'il fallait invoquer « le nom de Dieu ", Jéhovah ou Yahweh.

Et voici deux points intéressants.
La première est que cela aurait-il un sens pour lui de les envoyer invoquer le nom de Dieu et de ne pas leur dire ce que c'est ? Bien sûr, cela n'a aucun sens.
Et deuxièmement, ces mots sont une copie textuelle de Joël 2:32, où il est clairement indiqué le nom de Dieu.

En conclusion, le nom de Dieu devrait apparaître dans toute la Bible, puisque les hommes donnent les excuses qu'ils donnent, c'est un mandat de Jésus, qui a reçu « toute autorité ». Aussi, après tout, la Bible est le message de Dieu pour nous, donc, étant son livre, il va sans dire que son nom doit apparaître comme l'auteur. (Avez-vous déjà rencontré un livre qui ne dit pas le nom de l'auteur ? Il y en aura sûrement un, mais ce n'est pas courant, et la Bible n'est pas le cas puisqu'elle contient des milliers de fois son nom).
Revenir en haut Aller en bas
lécafar

lécafar


Messages : 1918
Date d'inscription : 22/07/2022

Le Nom divin dans le Nouveau Testament Empty
MessageSujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament   Le Nom divin dans le Nouveau Testament EmptyVen 4 Aoû - 2:18

Selon les travaux de l'abbé Carmignac et de C.Tresmontant, toute la Bible aurait été écrite en hébreu, NT compris. Donc, le grec ne serait pas la langue originelle du NT. Cela voudrait dire que le nom divin se trouvait aussi dans le NT, même si ce n'est pas à la fréquence affirmée par les TJ. Mais, à la lecture de certains versets, comme Matthieu 22:44, cela semble évident.
Revenir en haut Aller en bas
Saint Glinglin

Saint Glinglin


Messages : 377
Date d'inscription : 03/08/2023

Le Nom divin dans le Nouveau Testament Empty
MessageSujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament   Le Nom divin dans le Nouveau Testament EmptyVen 4 Aoû - 4:04

Le tétragramme apparaît au moins une fois dans le NT :

Le Nom divin dans le Nouveau Testament Inri10
Revenir en haut Aller en bas
lécafar

lécafar


Messages : 1918
Date d'inscription : 22/07/2022

Le Nom divin dans le Nouveau Testament Empty
MessageSujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament   Le Nom divin dans le Nouveau Testament EmptyVen 11 Aoû - 1:12

Saint Glinflin a écrit:
Le tétragramme apparaît au moins une fois dans le NT :

Le Nom divin dans le Nouveau Testament Inri10

Où est le tétragramme dans tout ça ?
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Le Nom divin dans le Nouveau Testament Empty
MessageSujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament   Le Nom divin dans le Nouveau Testament Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Le Nom divin dans le Nouveau Testament
Revenir en haut 
Page 1 sur 9Aller à la page : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Suivant
 Sujets similaires
-
» Traduction du monde nouveau 2018
» Histoire des Traductions du Monde Nouveau
» La Traduction du Monde Nouveau est hérétique en Asie
» Nouveau Béthel d’Argentine
» Arsène, le nouveau venu

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
forum marmhonie des religions :: Les religions :: Branches fanatiques suicidaires :: Des cultes apocalyptiques :: Témoins de Jéhovah-
Sauter vers: