Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
forum marmhonie des religions
Forum franco-chinois de l'histoire des religions et des civilisations. 中法宗教與文明史論壇。日仏宗教史フォーラム。फ्रेंको-इंडियन फोरम ऑफ रिलिजन एंड सिविलाइजेशन। 종교와 문명사를 위한 한불포럼.
Messages : 2839 Date d'inscription : 04/04/2019 Localisation : Asie
Sujet: Le Nom divin dans le Nouveau Testament Jeu 27 Juin - 4:08
Rappel du premier message :
Il n'y a jamais eu de tétragrammaton dans le Nouveau Testament. Autre erreur, il est erroné de parler d'Ecritures grecques, encore au V siècle, on avait des manuscrits des évangiles canoniques en hébreu et en araméen. 1/3 a disparu avec les huguenots qui ont détruit le patrimoine français et assassiné des dizaines de milliers de catholiques civils dans les campagnes. 1/3 a disparu avec la Terreur après 1789.
Ces faits sont historiques, incontournables.
laurence c, mgr gaum, Jesus 1914, weronika, mipoune, oggy et kaboo aiment ce message
Auteur
Message
Saint Glinglin
Messages : 404 Date d'inscription : 03/08/2023
Sujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament Ven 26 Jan - 1:38
lécafar a écrit:
Saint Glinglin a écrit:
Oui mais cela n'en fait pas forcément un livre saint.
Lequel, l'AT ou le NT ?
L'AT.
Saint Glinglin a écrit:
Et s'il ne concerne pas l'AT, de quoi parle Jésus ?
Citation :
De certaines pratiques de la Loi ou du judaïsme den vogue au premier siècle.
Mais encore ?
lécafar
Messages : 2307 Date d'inscription : 22/07/2022
Sujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament Ven 26 Jan - 3:17
Saint Glinglin a écrit:
lécafar
Citation :
Lequel, l'AT ou le NT ?
L'AT.
L'AT était déjà un livre saint avant la venue de Jésus.
Saint Glin glin a écrit:
Saint Glinglin
Citation :
Et s'il ne concerne pas l'AT, de quoi parle Jésus ?
Citation :
De certaines pratiques de la Loi ou du judaïsme den vogue au premier siècle.
Mais encore ?
Des pratiques issues de la Thora qui étaient vouées à disparaître avec le christianisme ou que les dirigeants religieux juifs de l'époque de Jésus avaient modifiées.
weronika et Bernardo Guy aiment ce message
Saint Glinglin
Messages : 404 Date d'inscription : 03/08/2023
Sujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament Ven 26 Jan - 5:26
Il est normal que les Juifs défendent leur religion :
Dt 4.2 Vous n'ajouterez rien à ce que je vous prescris, et vous n'en retrancherez rien; mais vous observerez les commandements de l'Eternel, votre Dieu, tels que je vous les prescris.
Josias
Messages : 1952 Date d'inscription : 19/01/2020
Sujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament Ven 26 Jan - 19:48
C'est quoi le sujet exactement ?
lécafar
Messages : 2307 Date d'inscription : 22/07/2022
Sujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament Sam 27 Jan - 1:58
Saint Glinglin a écrit:
Il est normal que les Juifs défendent leur religion :
Dt 4.2 Vous n'ajouterez rien à ce que je vous prescris, et vous n'en retrancherez rien; mais vous observerez les commandements de l'Eternel, votre Dieu, tels que je vous les prescris.
Oui, mais pas qu'ils la déforment.
L'abbé Morère et Adil aiment ce message
Adil
Messages : 177 Date d'inscription : 13/11/2019
Sujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament Sam 27 Jan - 2:20
Josias a écrit:
C'est quoi le sujet exactement ?
C'est d'abord de ne pas jouer au modérateur. Tu ignores la,liberté qui nous est offerte dans ce forum.
Habaqouq et L'abbé Morère aiment ce message
Saint Glinglin
Messages : 404 Date d'inscription : 03/08/2023
Sujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament Sam 27 Jan - 3:38
lécafar a écrit:
Oui, mais pas qu'ils la déforment.
Qu'est-ce qui est déformé ?
L'abbé Morère
Messages : 710 Date d'inscription : 28/05/2019
Sujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament Sam 27 Jan - 4:20
Le Talmud déforme l'autorité de la Torah. Pourtant le Talmud n'est pas d'inspiration divine. Il est l'ouvrage de divers rabbins. "La Torah est de l'eau, le Talmud est du vin" est-il écrit.
Habaqouq aime ce message
lécafar
Messages : 2307 Date d'inscription : 22/07/2022
Sujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament Dim 28 Jan - 20:22
Saint Glinglin a écrit:
lécafar
Citation :
Oui, mais pas qu'ils la déforment.
Qu'est-ce qui est déformé ?
Leur religion.
Josias
Messages : 1952 Date d'inscription : 19/01/2020
Sujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament Dim 28 Jan - 22:22
marmhonie a écrit:
Attention de ne pas se tromper de sens en lisant le passage hébraïque concernant ce "nom" divin. Les catholiques romains ont seuls adopté la création latine du tétragrammaton hébreu conçu par Raymond Martin au XIII siècle.
Quand Martin Gray écrit le livre "Au nom de tous les miens" en 1971, s'agit-il de faire connaitre son nom ? Nullement !
Ainsi nous constatons qu'il y a deux récits dans Genèse de la Création, un est Elohimiste tel que Edouard Dhorme choisira pour traduire. L'autre est Yahviste, choix principal des traducteurs de Bibles populaires.
Le tétragammaton יהוה JHVH est une expression, nullement un nom. Il est un commentaire difficile à cerner. Moïse n'y comprit rien. Plus tard, les hébreux superstitieux choisirent de ne plus le prononcer & de fait, on ignore absolument son authentique prononciation. Elle ne peut être "Jéhovah" qui est du latin catholique, ni Yahvé qui est du grec protestant.
Idem avec Messie, de l'hébreu מָשִׁיחַ Mashiah, qui n'est pas un nom ! Idem avec محمد Muhammad que le latin & les français notent du turc Mahomet.
Dans ces trois cas, יהוה , מָשִׁיחַ & محمد, il s'agit de verbes adjectivés, jamais de nom.
Le nom... Qu'est-ce que le nom. Si vous aviez demandé à Jésus (mot latin) s'il était "peint" ou "pommadé" (Christos en grec), il n'aurait rien compris. Il s'agissait à Antioche de Piside (Antiochia ad Pisidiam en latin) d'une insulte de raillerie. Si vous aviez demandé à ce caravanier arabe comment il s'appelait, jamais il ne vous aurait dit Muhammad. Et si vous aviez parlé à "Jeanne d'Arc" de Jeanne d'Arc, elle n'aurait rien comprit non plus. Les notes de son procès nous informe que "la France" est pour elle l'île toute minuscule dans Paris, appelé "île de France" et non un pays qui, de toute façon, tenu en héritage par les anglais, n'avait plus aucune frontière. Idem, elle ne savait ni son âge, ni son "surnom" qui voulait dire ce qu'on appelle aujourd'hui le "nom propre". Non, elle a juste dit que "chez moi on m'appelle parfois Jeane"...
Comparaison n'est pas raison.
L'abbé Morère
Messages : 710 Date d'inscription : 28/05/2019
Sujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament Lun 29 Jan - 0:20
L'heure n'est plus aux paroles vides. ཌརུཁདཇིགམེ et Instant karma présentent leurs religions en force. Ils ont monté le niveau. • [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] • [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] • [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] Je me dois d'enseigner à un tel niveau. Je vous souhaite de continuer à parler de tout et de rien en détente. Udp
oggy aime ce message
oggy
Messages : 211 Date d'inscription : 09/01/2020
Sujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament Lun 29 Jan - 0:24
:cheers: Qu est ce que je suis contente de te voir réagir ... j'attends un excellent travail comme toujours de ta part J'espère que tu iras fort
lécafar
Messages : 2307 Date d'inscription : 22/07/2022
Sujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament Lun 29 Jan - 21:18
On est vraiment très loin du sujet. Ce n'est pas l'endroit pour parler de religions sans le moindre rapport avec la Bible.
Saint Glinglin
Messages : 404 Date d'inscription : 03/08/2023
Sujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament Jeu 1 Fév - 8:31
Je découvre "Jéhova" dans le commentaire de Matthieu chap. 4 versets 21 et 22.
mgr gaum
Messages : 853 Date d'inscription : 05/04/2019
Sujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament Jeu 1 Fév - 19:01
Bien chers tous, Jéhovah est le nom catholique romain depuis le 13e siècle. Il est resté en usage jusqu'au concile Vatican 2. Le faux "juge" Franklin Rutherford l'a détourné à ses fins personnelles en y ajoutant un Copyright. Il a fait fortune sur l'ignorance des gens. Vatican 2 avait pour but de nous rapprocher des Protestants. Nous avons mis en usage leur Yahwéh YHWH et leur messe.
kaboo aime ce message
Instant Karma
Messages : 346 Date d'inscription : 05/04/2019
Sujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament Jeu 1 Fév - 19:49
Pourquoi s'attacher à un nom? "0 meilleur des hommes, celui que n'affectent ni les joies ni les peines, qui, en toutes circonstances, demeure serein et résolu, celui-là est digne de la libération." Le Mahabharata enseigne comment devenir un sage devant les épreuves de la vie
mgr gaum
Messages : 853 Date d'inscription : 05/04/2019
Sujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament Ven 9 Fév - 21:20
Le nom Jéhovah a-t-il sa place dans le Nouveau Testament ?
« Est-il correct d'utiliser le nom Jéhovah dans le Nouveau Testament ?
Le nom de Dieu apparaît dans les Écritures grecques sous une forme abrégée. Dans Apocalypse 19 :1, 3, 4, 6 , le nom de Dieu fait partie de l'expression « alléluia » ou « alléluia ». Cette phrase signifie littéralement « louange Jah ». Jah est une forme abrégée du nom Jéhovah. »
Le nom de Dieu dans les textes bibliques originaux La Traduction du monde nouveau est-elle la seule traduction dans laquelle le nom de Dieu a retrouvé la place qui lui revient dans les Écritures grecques ? Non. Sur la base des preuves ci-dessus, de nombreux traducteurs de la Bible ont ressenti le besoin de réinsérer le nom de Dieu dans le Nouveau Testament pendant le processus de traduction.
Par exemple, de nombreuses langues africaines, américaines, asiatiques et insulaires du Pacifique portent le nom de Dieu à de nombreux endroits du Nouveau Testament. Certaines de ces traductions sont parues récemment. Les exemples incluent la Bible Rotuma (1999), qui utilise le nom Jihova 51 fois dans 48 versets du Nouveau Testament, ou la traduction indonésienne Tobai Batak (1989), qui utilise le nom Jahowa 110 fois dans le Nouveau Testament. Le nom de Dieu apparaît également dans les traductions françaises, allemandes et espagnoles. Par exemple XX. Au début du XXe siècle, Pablo Besson traduisit le Nouveau Testament en espagnol. Sa traduction utilise le nom Jéhovah dans Jude 14 , et près de 100 notes de bas de page mentionnent qu'il est très probable que le nom de Dieu soit à l'origine dans le verset.
Voici quelques traductions anglaises et autres langues qui utilisent le nom de Dieu dans le Nouveau Testament:
Une traduction littérale du Nouveau Testament. . . Extrait du texte du manuscrit du Vatican, traduit par Herman Heinfetter (1863)
Le Diaglott emphatique, traduit par Benjamin Wilson (1864)
Les épîtres de Paul en anglais moderne, traduites par George Barker Stevens (1898)
Épître de Saint Paul aux Romains, traduite par W. G. Rutherford (1900)
La Bible chrétienne — Nouveau Testament, traduit par George N. LeFevre (1928)
Les lettres du Nouveau Testament, traduites par J. W. C. Wand, évêque de Londres (1946)
Le Nouveau Testament, traduit par Lajos Csia (1997)"
Ceux qui ne sont pas encore convaincus par ces preuves peuvent lire ce que les traducteurs anonymes écrivent au dos de la Traduction du Monde Nouveau : « Afin de ne pas outrepasser notre autorité en matière de traduction et de ne pas nous livrer à une interprétation textuelle, nous avons fait attention à l'endroit où nous utilisons le nom de Dieu dans les Écritures grecques chrétiennes. Dans de tels cas, nous avons toujours procédé avec prudence, en utilisant les Écritures hébraïques comme matériau de référence. Nous avons examiné les traductions en hébreu des Écritures grecques chrétiennes disponibles pour nous assurer que notre traduction est correcte à ces endroits. Le Tétragramme (יהוה) des lettres hébraïques était utilisé à la fois dans le texte hébreu et dans la [size=15]Septante grecque . Ainsi, lorsque Jésus ou ses disciples lisaient les Saintes Écritures en hébreu ou en grec, ils rencontraient le nom divin. Lorsque Jésus se leva dans la synagogue de Nazareth, il prit le livre d'Isaïe et en lut [url=http://www.watchtowerwayback.org/jw-wb/Francais/Bibles et Concordances/1963 Traduction du Monde Nouveau-Les ecritures grecques chretiennes.pdf]Écritures grecques chrétiennes 1963[/url] , dans lequel se trouve le Tétragramme, il prononça le nom divin. Cela était conforme à la détermination de Jésus de faire connaître le nom de son Père, Jéhovah, comme le montre clairement la prière qu'il lui a adressée : “ J'ai manifesté ton nom au peuple que tu m'as donné du monde (...). . . Je leur ai fait connaître ton nom et je le ferai connaître. » Dans notre traduction des Écritures grecques chrétiennes, nous mettons le nom divin à 237 endroits. Dans les 237 cas dans lesquels nous avons restauré le nom de Jéhovah dans le texte principal, plusieurs versions textuelles hébraïques ont servi de support. »
[/size]
Écritures grecques 1963
Le nom Jéhovah à sanctifier
Traduction du Monde Nouveau 1995
Traduction du Monde Nouveau 2018
Avez-vous remarqué la masse de preuves et de sources qu’ils invoquent pour étayer leurs affirmations ? Il n’existe concrètement aucune preuve sur le dos de Watchtower pour étayer ces affirmations.
Au final, la vérité éclate : [size=24]" Nous l'avons mis à 237 endroits "
Ceci, compte tenu de leurs preuves répertoriées sur ce sujet sensible, me semble être une affirmation juste. Tous les documents de Watchtower, livres, feuillets, vidéos, audio, bulletins, sont frauduleux !! Jéhovah n'a pas été restauré dans le Nouveau Testament de la Traduction du Monde Nouveau, il n'a pas été restitué non plus, il a été DÉPOSÉ.
Tout cela se retrouve dans toutes les traductions de la Watchtower.
Eh bien, sur cette base, les témoins affirment que le nom Jéhovah a sa place dans le Nouveau Testament.
[/size]
Êtes-vous convaincu à présent de la fraude de Watchtower, des falsification de JW.ORG ?
PhilippeT aime ce message
Saint Glinglin
Messages : 404 Date d'inscription : 03/08/2023
Sujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament Sam 10 Fév - 1:35
Et si le nom de Jéhovah n'apparaît pas dans le NT, c'est parce que c'est une oeuvre marcionite.
PhilippeT
Messages : 546 Date d'inscription : 05/04/2019
Sujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament Sam 10 Fév - 12:06
Toute réflexion sur l'inexistence historique qu'on n'accepte pas débouche dans une rêverie impraticable, sur le refus d'écouter la transmission de nos aînés. Dans l'aveu d'avoir inventé 237 fois "Jéhovah" dans la Bible, le plus gros scandale des religions a été atteint, visité par les témoins de Jéhovah. Quel accueil ce groupuscule évangélique s'attend-il à avoir? Plus ils progressent plus ils s'isolent.
mipoune
Messages : 2389 Date d'inscription : 07/01/2020 Age : 53 Localisation : Nantes
Sujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament Dim 11 Fév - 5:29
Alfred Billard aime ce message
Alfred Billard
Messages : 373 Date d'inscription : 06/04/2019
Sujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament Dim 11 Fév - 6:42
mipoune a écrit:
Monsieur,
Nous répondons à votre courrier portant sur l'édition française de la Traduction du monde nouveau (TMN). Nous saluons votre désir d'obtenir des précisions directement de nous.
L'édition française de la TMN, fruit de plus de trente ans de travail, n'est pas à proprement parler une traduction de traduction (on sait les faiblesses de ce genre de versions). Comme précisé en page de titre, si l'édition anglaise a servi de trame, « on s'est constamment référé aux langues d'origine, l'hébreu, l'araméen et le grec ». L'introduction de l'édition de référence précise quels textes originaux de ces langues ont été consultés. Ce n'est qu'après avoir étudié les divers sens possibles des termes originaux qu'on a cherché l'équivalent dans notre langue, en suivant bien entendu l'option retenue dans la version anglaise, notamment en matière doctrinale, mais aussi pour les choix lexicaux et syntaxiques. En toute transparence, La Tour de Garde du 15 octobre 1999, pages 30 et 31, donnait des précisions sur la méthode utilisée reposant sur une étude des mots bibliques assistée par ordinateur (voir pièce jointe).
Quelle est la qualité du résultat obtenu ? Il est bien sûr malaisé de faire la critique de son propre travail. Comme au fond toute œuvre humaine, nulle traduction de la Bible n'est parfaite et la Traduction du monde nouveau ne fait pas exception. Bien entendu, le meilleur moyen de se faire une opinion est de comparer notre version de la Bible avec d'autres. En se livrant à cet exercice, nombreux sont ceux, y compris parmi les biblistes, qui ont appris à apprécier la qualité de la Traduction du monde nouveau, en anglais et dans les autres langues dans lesquelles elle est disponible. - Voir La Tour de Garde, 1´décembre 2004, p. 30; pièce jointe.
Certains que ce courrier répondra à vos attentes, nous vous adressons, Monsieur, nos très cordiales salutations chrétiennes.
Association Cultuelle Les Témoins de Jéhovah de France
CONCLUSION DE LA TRADUCTION DU MONDE NOUVEAU pages 408, 409 et 410 du livre " Comment Raisonner à partir des Ecritures ". Traduction du monde nouveau
« Ils se sentent encore responsables vis-à-vis des lecteurs attentifs des versions modernes, de ceux qui, pour leur salut éternel, ajoutent foi à la Parole inspirée du Dieu Très-Haut.» La première édition de la Bible s’est échelonnée sur plusieurs années, de 1950 à 1960. La traduction française a été faite à partir de la version anglaise.
Sur quoi la «Traduction du monde nouveau» est-elle fondée?
Pour traduire les Écritures hébraïques, on a utilisé la Biblia Hebraica de Rudolf Kittel, édition de 1951-1955. Pour les Écritures grecques chrétiennes, on a principalement recouru au texte grec publié en 1881 par Westcott et Hort.
L’identité des traducteurs
En renonçant à leurs droits d’auteurs, les membres du Comité de la Traduction du monde nouveau ont demandé à garder l’anonymat. Les traducteurs ne cherchaient pas à se faire connaître, mais à honorer Dieu, l’Auteur des Saintes Écritures. Au fil des années, d’autres comités de traduction ont pris une position analogue.
Est-ce vraiment une œuvre d’érudition?
Il faut donc juger leur traduction d’après ce qu’elle vaut.C’est avant tout une traduction fidèle et en grande partie littérale des originaux. Pour aider les étudiants de la Bible,certaines éditions de la Traduction du monde nouveau portent en bas de pages des notes qui présentent les différentes variantes possibles là où une expression peut être rendue à juste titre de plus d’une façon. Dans la Traduction du monde nouveau, certains versets ne se présentent pas exactement comme dans d’autres Bibles.
Les lecteurs sont invités à considérer les références textuelles citées dans l’édition anglaise de la Traduction du monde nouveau, à lire les explications données dans l’appendice et à comparer plusieurs versions des Écritures.
Pourquoi la Traduction du monde nouveau emploie-t-elle le nom Jéhovah dans les Écritures grecques chrétiennes?
Le nom divin apparaît dans des traductions des Écritures grecques chrétiennes en hébreu, dans des passages qui citent textuellement les Écritures hébraïques divinement inspirées. Des versions des Écritures grecques chrétiennes en 38 autres langues utilisent aussi une forme locale du nom divin. D’autres rédacteurs des Écritures grecques chrétiennes ont cité la Septante , dont les premières copies portaient le nom divin en caractères hébraïques, comme en témoignent les fragments qui nous en sont parvenus.
Pourquoi semble-t-il manquer des versets?
Une comparaison avec d’autres traductions modernes,telles que PB et TOB, montre que d’autres traducteurs ont également reconnu que les versets en question n’avaient pas leur place dans les Écritures.
simple curieu
Messages : 1017 Date d'inscription : 05/04/2019
Sujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament Mer 21 Fév - 17:57
Pour les Témoins de Jéhovah, l’emploi du Nom divin est une des conditions nécessaires pour se déclarer pratiquant du vrai culte.
Les Témoins de Jéhovah de ce forum soient assez souvent dans la confusion sur ce sujet. Noes discussions montrent qu’ils confondent régulièrement, au sujet du Nom divin, ce qui ressort des manuscrits de l’Ancien Testament avec leurs pendants grecs du Nouveau Testament :D ou encore qu’ils ne savent pas toujours exactement ce qu’est la Septante. Même parmi ceux qui savent ce qu’est réellement la Septante, presque tous ignorent l’état de recherche la concernant. Évidemment, il pourrait sembler bien exigeant d’attendre que les Témoins de Jéhovah aient une connaissance raisonnable d’une sujet aussi pointu.
Le Nom divin, sous sa forme יהוה , apparait de très nombreuse fois dans le texte hébreu de l’Ancien Testament. S’il est absent des livres d’Esther, de l’Ecclésiaste et du Cantique des Cantiques, il apparait de nombreuse fois partout ailleurs dans l’AT. Dans l’AT, il est clair que l’usage de ce Nom propre pour désigner Dieu fait partie des usages. Un autre fait, comme nous l’avons déjà évoqué en introduction, est que, par contre, ce Nom n’apparait NULLE PART dans le texte grec du Nouveau Testament.
PAS UN SEUL manuscrit du NT ne contient le Nom divin, sous aucune forme que ce soit . On n’y trouve ni le Tétragramme, ni aucune forme de traduction du Nom, ni Yhwh, ni Yaô, ni Yahweh et encore moins une forme proche de Jéhovah, qui n’apparaitra qu’au bas Moyen-Âge : Jéhovah. L’un d’entre eux, Josias pour ne pas le nommer, prétend que si on étudie sérieusement la question, on saurait que la Société Watchtower a publié de nombreuse photos de manuscrits sur lesquels apparait le Nom divin. Il n'a jamais répondu aux questions, se contentant de copiés collés sans référence, inversant les rôles puisque c’était bien lui, pour l’occasion, qui s’est prononcé dogmatiquement sur un sujet dont il n’a qu’une connaissance très approximative.
L’idée n’est pas de régler ici de laisser Josias faire ses monologues ni qu'il en profite pour jouer au modérateur ni crier à l'attaque de sa personne, mais de donner un exemple concret de l’ignorance, sur ce sujet précis, d’un certain nombre de Témoins de Jéhovah, ignorance renforcée paradoxalement, parfois, par la "certitude de savoir". Si les Témoins de Jéhovah ignorent, pour nombre d’entre eux, que ce Nom est absent du texte du NT, c’est parce que le NT qu’ils lisent est celui de la "Traduction du Monde Nouveau" qui est la traduction de la Bible éditée par la Société Watchtower. La TMN 2018 est mauvaise. On trouve bien le Nom divin, sous la forme Jéhovah dans le NT de la Bible des Témoins de Jéhovah, quand bien même il n’apparait pas dans le texte grec. On le trouve précisément 237 fois dans la traduction jéhoviste. Ces 237 ajouts ont été faits sans aucune justification historique. Au vu de ces arguments, il semble tout à fait surprenant que les copies manuscrites disponibles du texte original des Écritures grecques chrétiennes ne contiennent pas le nom divin sous sa forme pleine. Les Témoins de Jéhovah, toujours prompts à accuser les éditions de la Bible qui ont fait le choix de ne pas faire apparaitre ce Nom dans leur traduction, ne savent souvent pas que le reproche exactement inverse peut être fait à LEUR traduction, qui introduit ce Nom là où le texte de la Bible ne le comporte pas. Lorsqu’on "traduit" un texte, on ne remplace pas les termes qui ne nous conviennent pas. On ne produit pas dans la "langue d’arrivée" le texte tel qu’on estime qu’il "devrait être", on reproduit le texte tel qu’il est. Pourquoi tous les autres textes sacrés des autres religions sont traduits tel quel ?
Il y est bien sûr également souvent question du "Père" , qui est d’ailleurs l’appellation exclusive de Jésus pour s’adresser à Dieu . Évidemment, les Témoins de Jéhovah ne font pas ce choix de "corruption" du texte sans présenter une justification pour ce refus d’accepter ce texte tel qu’il est, et de lui préférer leur version retouchée. Il serait injuste de condamner cette pratique sans avoir d’abord examiné attentivement la validité des arguments de la défense.
Qu'ils le reconnaissent ou non, les Témoins de Jéhovah se soumettent à l'argument dogmatique de Watchtower. Par exemple, un argument qui revient très souvent chez eux concerne la lecture que Jésus fit du rouleau d’Ésaïe à la synagogue de Nazareth. Les Témoins de Jéhovah affirment que Jésus, puisqu’il a lu un passage de l’AT où apparaissait le Tétragramme , a nécessairement prononcé le Nom divin lorsqu’il l’a rencontré dans le texte. Le fait est que dès cette époque, les Juifs qui trouvent יהוה dans le texte ont coutume de lire "Adonaï Elhoïm" dans ce passage. Comment les Témoins de Jéhovah savent-ils précisément comment Jésus a prononcé יהוה lorsqu'il l’a trouvé dans le texte ? Évidemment, ils ne le "savent" pas, ils ne peuvent que l’affirmer, de la plus conjecturale des façons. "Puisque Jésus a dénoncé les "traditions" des Juifs, c’est que la tradition de ne pas prononcer le Tétragramme ne lui convenait pas" prêchent les Témoins de Jéhovah pour justifier leur affirmation. Mais Jésus, dans les Évangiles ne fait jamais la moindre allusion à cette tradition-là, lui qui ne s’économise pourtant guère pour en dénoncer bien d’autres. Le fait est que Jésus n’a rien dit de cette tradition. C’est donc parce que les Témoins de Jéhovah affirment que cette tradition est nuisible, qu’ils affirment que Jésus n’a pas pu s’y plier.
La croyance des Témoins de Jéhovah sur la pratique de Jésus en la matière, sur laquelle le NT est parfaitement muet n’est donc légitimée que par leur croyance au sujet de la nécessité d’employer le Nom divin. Et la conclusion qu’ils tirent sur cet emploi du Nom divin par Jésus leur confirme qu’on doit bien employer le Nom divin. L’argument de départ avancé par les Témoins de Jéhovah pour justifier leur refus de traduire avec exactitude le texte grec du NT tel qu’il est, tient à une théorie qu’ils formulent sur le corpus de la LXX. L’immense majorité des manuscrits de la LXX qui nous sont parvenus ne contiennent pas le Nom divin, eux non plus.
Dans ces manuscrits, chaque fois que le texte hébreu contient le Nom יהוה celui-ci est souvent rendu par le mot grec "kurios" , parfois par "théos". On a aussi trouvé d’autres manuscrits de la LXX qui montrent un tout autre choix de traduction. Il est peut-être un peu difficile pour un moderne de réaliser qu’à cette époque, deux éditions d’un même livre peuvent très bien être différentes entre elles, et ne pas présenter le même texte. Les Témoins de Jéhovah, ignorant volontairement tout le travail d’études mené sur la Septante depuis plusieurs décennies, ont donc décrété, sur la base de ces quelques manuscrits anciens que "LA" Septante contenait à l’origine le Nom divin, et que ce n’est qu’après le début du christianisme que ce nom disparut de la LXX. Cette erreur n'est pas de leur faute. Ils se font manipuler par leur Collège Central en aimant devenir des esclaves puisqu'ils se sont faits baptiser en connaissance des conséquences à vie.
Les Témoins de Jéhovah copient et collent, dans leur littérature, plusieurs exemples de ces manuscrits anciens de la LXX faisant apparaitre le Tétragramme , et qui ne sont pas conformes au texte classique de la LXX. Les textes postérieurs dans lesquels ne figurent pas le Tétragramme, présentent selon eux donc une version "altérée" du texte de la LXX, ignorant que la Septante originale est perdue depuis plus de 2000 ans. Il y a des variantes qu'ils ignorent puisqu'un Témoin de Jéhovah n'apprend rien, il répète ce que le CC leur impose chaque semaine.
lécafar
Messages : 2307 Date d'inscription : 22/07/2022
Sujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament Mer 21 Fév - 20:36
mgr gaum a écrit:
Le nom Jéhovah a-t-il sa place dans le Nouveau Testament ?
Oui, que ce soit sous cette forme ou sous une autre (Yahvé, Yahweh, YHWH, Iehovah etc...) ne serait ce que parce que la Bible forme un tout et qu'on sait de l'aveu des exégètes et des traducteurs, que le grec du NT est du mauvais grec. Les travaux de deux chercheurs ont aussi démontré que le texte grec du NT est la traduction d'un texte initial hébreu.
mgr gaum a écrit:
Est-il correct d'utiliser le nom Jéhovah dans le Nouveau Testament ?
Oui, sous cette forme ou sous une autre, au moins dans certains versets comme Matthieu 22:44 qui cite un verset de l'AT contenant le nom divin.
Saint Glinglin
Messages : 404 Date d'inscription : 03/08/2023
Sujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament Mer 21 Fév - 21:12
Dans la synagogue, Jésus lit la Septante, version grecque de l'AT :
L'Esprit du Seigneur est sur moi, Parce qu'il m'a oint pour annoncer une bonne nouvelle aux pauvres; Il m'a envoyé pour guérir ceux qui ont le coeur brisé, Pour proclamer aux captifs la délivrance, Et aux aveugles le recouvrement de la vue, Pour renvoyer libres les opprimés,
Lc 4.1
Version hébraïque :
L'esprit du Seigneur, l'Eternel, est sur moi, Car l'Eternel m'a oint pour porter de bonnes nouvelles aux malheureux; Il m'a envoyé pour guérir ceux qui ont le coeur brisé, Pour proclamer aux captifs la liberté, Et aux prisonniers la délivrance;
Is 61.1
mgr gaum
Messages : 853 Date d'inscription : 05/04/2019
Sujet: Re: Le Nom divin dans le Nouveau Testament Jeu 22 Fév - 3:00
Bien cher lécafar
lécafar a écrit:
Le nom Jéhovah a-t-il sa place dans le Nouveau Testament ? Oui, que ce soit sous cette forme ou sous une autre (Yahvé, Yahweh, YHWH, Iehovah etc...) ne serait ce que parce que la Bible forme un tout et qu'on sait de l'aveu des exégètes et des traducteurs, que le grec du NT est du mauvais grec.
C'est une affirmation très grave, qui remet en question toute l'autorité, la fiabilité du Nouveau Testament. L’Organisation ose s’attaquer à la fiabilité de la Parole de Dieu dans le seul but d'étayer et de justifier ses propres idées préconçues. L'Organisation s'appuie essentiellement sur les travaux de professeur George Howard, qui a étudié certains manuscrits découverts de la traduction Septante contenant le nom divin et datant du Ier siècle. Il a émis l’idée que comme la Septante utilisée et citée par l'Église du Nouveau Testament contenait le nom divin sous sa forme hébraïque, les rédacteurs du Nouveau Testament ont sans doute conservé le Tétragramme dans leurs citations. Donc, selon l’Organisation, si le nom est absent dans le Nouveau Testament, c'est parce que les premiers copistes l'ont altéré à la fin du Ier siècle après la disparition des apôtres. Une telle altération de la Septante et du Nouveau Testament n'est ni possible ni acceptable. De plus, les plus anciens manuscrits découverts du Nouveau Testament, montrent la fausseté de cette théorie. Dans le Papyrus Bodmer II qui est daté début du 2ième siècle, et qui contient Jean 12:34- 38, 38-42, et 12:12-16, n’apparait pas le nom divin. Pourtant ces versets citent Psaumes 118:25,26 et Esaïe 53:1, où le nom divin est mentionné. Malgré ces preuves évidentes, des marginaux croiront toujours contre l'histoire à la prononciation de YHWH. L'Organisation des Témoins de Jéhovah ajoute le nom divin dans ces versets et 237 fois dans le Nouveau Testament ! L'hérésie de falsification leur a fermé la porte à de plus en plus de pays dans le monde. La Traduction du Monde Nouveau est interdite dans plus de la moitié des pays.
lécafar a écrit:
Les travaux de deux chercheurs ont aussi démontré que le texte grec du NT est la traduction d'un texte initial hébreu.
Deux chercheurs que tu ne cites pas. L'absence de référence est un abus contre la charte. Effectivement, Alexandre Philon, juif d’Alexandrie de la premier moitié du 1er siècle lorsqu’il lisait et citait la Septante, n'y voyait pas YHWH mais Seigneur. L'absence totale du nom dans le Nouveau Testament témoigne aussi que la Septante utilisée par les chrétiens ne contenait pas le nom. Les indices montrent qu'il n'y avait pas une traduction unique et standardisé de la Septante. Ils ont introduit tétragramme dans leurs versions voyant que la Septante utilisée par les chrétiens ne le contenait pas. Ce sont des chrétiens apostats, devenus hébraïsants, qui ont introduit le nom divin dans ces révisions postérieures de la Septante. Au cours de l'histoire toutes ces versions ont disparu et seule la version classique de la Septante, qui ne contient pas le nom divin, est parvenue jusqu'à nous. Ces manuscrits révisés ou corrigés témoignent, en effet, le contraire de ce que l'Organisation Watchtower par exemple essaye de montrer.
lécafar a écrit:
Est-il correct d'utiliser le nom Jéhovah dans le Nouveau Testament ? Oui, sous cette forme ou sous une autre, au moins dans certains versets comme Matthieu 22:44 qui cite un verset de l'AT contenant le nom divin.
Je comprends ta proximité avec les Témoins de Jéhovah maintenant. La théorie complotiste de l’altération de la Septante et du Nouveau Testament, à partir de ces quelques fragments, est une parfaite ineptie. Même si le nom était dans la Septante, cela ne changerait, rien étant donné qu'on avait l'habitude de le prononcer sous la forme "Seigneur". Comme je viens de le souligner le nom Yhwh se trouvait déjà environ sept mille fois dans l'Ancien Testament. Par exemple, on voit dans le Talmud de Babylone que les prêtres du Temple cessent de prononcer ce nom à la mort de Simon le juste, vers 195 av J.C. L’historien juif Flavius Josèphe, issu d’une famille de prêtres, et contemporain des apôtres l'informe vers 94.